“Rocznik Komparatystyczny” - p-ISSN 2081-8718, e-ISSN 2353-2831 - jest międzynarodowym pismem poświęconym komparatystyce literackiej, kulturowej i intermedialnej (w obiegu od 2010 roku). Publikujemy - po polsku, angielsku i niemiecku teoretyczne i metodyczne artykuły poświęcone studiom komparatystycznym, a także porównawcze analizy tekstów reprezentujących różne kultury i dyscypliny. Publikujemy także omówienia monografii komparatystycznych i recenzujemy monografie nadesłane do redakcji. Każdy numer ma charakter monograficzny, a jego opis, po polsku i angielsku (lub niemiecku) znajduje się na tylnej okładce pisma. Pismo jest indeksowane w bazach: CEEOL, ERIH Plus, EBSCO, BazHum.
Czternasty numer „Rocznika Komparatystycznego” poświęcony jest związkom twórczości własnej i przekładowej. Autorzy podejmują zarówno próby systematyzacji możliwych nawiązań intertekstualnych i interkulturowych – tych współczesnych, ale i tych właściwych epokom dawniejszym – jak i dokonują wnikliwej analizy poszczególnych przypadków, odsłaniając nieznane aspekty dokonań autorskich wielu twórców literatury polskiej i światowej. Przedstawione w numerze kontekstualne interpretacje związków pisania i tłumaczenia pozwalają dostrzec niuanse mechanizmów literatury światowej zwykle umykające uwadze badaczy literatur narodowych.
Artykuły zebrane w tym tomie Rocznika Komparatystycznego pokazują nowe perspektywy badań nad prawem i literaturą. Autorzy poddają pod dyskusję takie zagadnienia, jak związki między prawem, literaturą, historią i komparatystyką. W zebranych w tomie tekstach zanalizowano także instytucje prawa i motywy prawnicze w dziełach literackich. Zawarte w publikacji prace zostały przygotowane przez Autorówreprezentujących różne dyscypliny i ośrodki naukowe. Tom stanowi interdyscyplinarny dialog prawa i literatury.
Historia idei wciąż zajmuje ważne miejsce we współczesnych badaniach literackich. Autorzy artykułów prezentowanych w tym numerze Rocznika Komparatystycznego interpretują długotrwałość poszczególnych wątków i tradycji literackich, a także proponują refleksję nad związkami języka literatury z innymi dziedzinami wiedzy humanistycznej. Niektórzy autorzy poruszają również kwestie edytorskie związane z percepcją poszczególnych idei. Obok wybranych kategorii współczesnego dyskursu humanistycznego (płeć i religia), ważną rolę w ich dyskusjach odgrywają tradycyje periodyzacji historycznoliterackiej.
Numer specjalny Rocznika Komparatystycznego prezentuje teksty diachronicznie i synchronicznie analizujące melodramat jako fenomen transkulturowy, który z czasem przeradza się w modalny element współczesnej kultury. Poszczególne interpretacje tradycyjnego gatunku (konwencji) pozwalają odbiorcom zawartych w naszym piśmie tekstów odkrywać kluczowy aspekt melodramatu, jakim jest uczestnictwo w wymianie kulturowej. Ze współczesnej perspektywy melodramat staje się zatem zjawiskiem globalnym, a nawet pewnego typu światopoglądem.
Dziesiąty numer “Rocznika Komparatystycznego” prezentuje międzykulturowe spojrzenia na Innego. Inność ukazana jest z perspektywy rozmaitych epok i kręgów kulturowych i analizowana zarówno w kontekście zagadnień recepcji i translacji, jak i w kontekście pozornie nieliterackich dyscyplin, np. międzykulturowej psychologii czy geografii kulturowej. Wybrane przykłady interpretacji postawy polskich autorów wobec wielokulturowego i historycznego dziedzictwa uzupełniają numer wraz z omówieniami książki poświęconej Zbigniewowi Herbertowi i jego austriackiej publiczności.
Dziewiąty numer Rocznika Komparatystycznego przedstawia nowe perspektywy studiów porównawczych i translatorskich. Stanowiska teoretyczne uzupełniają interkulturowe i intermedialne analizy poświęcone poszczególnym twórcom oraz tekstom literackim związanym ze sztukami pięknymi, muzyką i filmem. Ponadto interpretowane są dwa różne sposoby rozumienia polskości oraz przejawy sentymentalizmu w literaturze polskiej w kontekście innych literatur i innych sztuk.
Redakcja
Autorzy ósmego numeru „Rocznika Komparatystycznego” analizują doświadczenia pisarzy zamieszkujących obszary wielokulturowe, takie jak Gdańsk, pogranicze polsko-niemieckie, Argentyna. Wnikliwie dyskutują także powiązane wzajemnie zagadnienia eksperymentów językowych, przekładu i recepcji. Intermedialność przyciąga uwagę badaczy w kontekście związków muzyki i literatury, poezji i fotografii, literatury i technologii. Dyskutowane są także dwa specyficzne tematy: komparatystyczne aspekty tradycyjnego i współczesnego dramatu indyjskiego oraz pisarstwo polskich feministek działających w Europie. Analizy związków literackich i intertekstualność, wraz z prezentacjami dwóch tomów komparatystycznych, dopełniają tom.
Redakcja
Siódmy numer “Rocznika Komparatystycznego” poświęcony jest komparatystyce intermedialnej. Przedstawiamy możliwe ujęcia metodologiczne oraz analizy rozmaitych zjawisk intermedialnych (np. komiksu, performansu audiowizualnego, dzieł tekstowo-muzyczno-plastycznych). Prezentujemy także nowe metodologiczne propozycje studiów komparatystycznych (komparatystyka a mediewalizm, realizm animistyczny, grafika cyfrowa) i interpretujemy antologie jako zagadnienie komparatystyczne. Pośród zagadnień dotyczących przekładu i recepcji analizowane są zagadnienia filozoficzne, filologiczne i socjologiczne, wraz ze studiami dotyczącymi związków pisarek polskich z literaturą i kulturą światową. Numer uzupełnia prezentacja translatorskiego dzieła Karla Dedeciusa oraz monografii komparatystycznej poświęconej kulturze Tatarów.
Redakcja
Szósty numer “Rocznika Komparatystycznego”, oparty na dyskusjach przeprowadzonych przez światowych i polskich badaczy na konferencji Narodowe, regionalne, kontynentalne, światowe: literatury i dyskursy o literaturach | National, Regional, Continental, Global: Literatures and Discourses on Literatures (September 2014, the University of Szczecin), dotyczy teoretycznych i etycznych problemów studiów komparatystycznych (zarówno w kontekście światowym, narodowym, jak regionalnym), możliwych sposobów dyskutowania problematyki Innego i obecności literatury polskiej w badaniach porównawczych. Ponadto prezentowane są badania nad intermedialnością w aspekcie ponadnarodowym, przekład jako środek komunikacji międzykulturowej oraz nowe komparatystyczne projekty badawcze dotyczące literatury polskiej. Numer uzupełnia prezentacja ostatnio opublikowanych monografii komparatystycznych.
Redakcja
Archiwalne numery pisma do pobrania na stronie:
http://www.us.szc.pl/main.php/Rocznik%20komparatystyczny?xml=load_page&st=21606