Year: | 2025 |
Field: | Field of Humanities |
Discipline: | linguistics |
Authors: |
Louise
van Wijgerden-Bachta
![]() Uniwersytet Szczeciński |
Electronic version of the publication available under CC BY-SA 4.0 license after 12 months from the date of release: October 2025
Printed version of the publication can be purchased in the store of the University of Szczecin Press: wn.usz.edu.pl/sklep/
1. | Adamowska, A. (2018). Motywy wyboru kierunku studiów na wydziale nauk ekonomicznych i informatyki w Państwowej Wyższej Szkole Zawodowej w Płocku. Nauki Ekonomiczne 27, 203–218. |
2. | Adamska, K. (2013). Język jako narzędzie poznania i komunikacji. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Psychologica, 17, 21–37. |
3. | Ahrenholz, B. (2008). Erstsprache – Zweitsprache – Fremdsprache. W: B. Ahrenholz, I. Oomen-Welke (red.), Deutsch als Zweitsprache (s. 3–16). Baltmannsweiler: Schneider- -Verlag Hohengehren. |
4. | Apeltauer, E. (1992). Sind Kinder bessere Sprachenlerner? Lernen in Deutschland, 1, 6–19. |
5. | Apeltauer, E. (1997). Grundlagen des Erst- und Fremdsprachenerwerbs: Eine Einführung. Fernstudienprojekt zur Fort- und Weiterbildung im Bereich Germanistik und Deutsch als Fremdsprache. Teilbereich Deutsch als Fremdsprache Fernstudieneinheit 15. Berlin: Langenscheidt. |
6. | Arabski, J. (1985). O przyswajaniu języka drugiego (obcego). Warszawa: WSiP. |
7. | Arabski, J. (1996). Przyswajanie języka obcego i pamięć werbalna. Katowice: Śląsk. |
8. | Arabski, J. (2007). Transfer międzyjęzykowy. W: I. Kurcz (red.), Psychologiczne aspekty dwujęzyczności (s. 341–352). Gdańsk: Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne. |
9. | Arcisz, A. (2003). Psychologiczne aspekty procesu uczenia się języka obcego. W: H. Komorowska (red.), Reforma w nauce języka obcego. Nowe programy i podręczniki (s. 29–38). Warszawa: Instytut Badań Edukacyjnych. |
10. | Arnberg, L. (1987). Raising children bilingually: The pre-school years. Clevedon: Multilingual Matters. |
11. | Aronin, L. (2019). What is multilingualism? W: D. Singleton, L. Aronin (red.), Twelve Lectures in Multilingualism (s. 3–34). Bristol: Multilingual Matters. |
12. | Auer, P. (1995). The pragmatics of code-switching: A sequential approach. W: P. Muysken, L. Milroy (red.), One speaker, two languages. Cambridge. Cross-disciplinary perspectives on code-switching (s. 115–135). Cambridge: Cambridge University Press. |
13. | Baker, C. (1995). A Parents’ and Teachers’ Guide to Bilingualism. Bristol: Multilingual Matters. |
14. | Baker, C. (2011). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Bristol: Multilingual Matters. |
15. | Barac, R., Bialystok, E. (2012). Bilingual effects on cognitive and linguistic development: Role of language, cultural background and education. Child Development, 83(2), 413–422. |
16. | Bawej, I. (2019). Transfer językowy i jego negatywne aspekty w relacji język ojczysty – język obcy, pierwszy język obcy – drugi język obcy. Pobrane z: https://www.wszpwn.com. pl/wydarzenie/transfer-jezykowy-i-jego-negatywne-aspekty-w-relacji-jezyk-ojczysty- -jezyk-obcy-pierwszy-jezyk-obcy-drugi-jezyk-obcy,416.html (2.12.2022). |
17. | Baynham, M., De Fina, A. (2017). Narrative analysis in migrant and transnational contexts. W: M. Martin-Jones, D. Martin (red.), Researching Multilingualism. Critical and ethnographic perspectives (s. 31–45). London/New York: Routledge. |
18. | Bertelle, L. (2011). Dwujęzyczność w świetle najnowszych badań naukowych. Lingwistyka Stosowana, 4, 241–249. |
19. | Besemeres, M. (2004). Different languages, different emotions? Perspectives from autobiographical literature. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 25(2–3), 140–158. |
20. | Bhatia, T.K. (2007). Introduction. W: T.K. Bhatia, W.C. Ritchie (red.), The Handbook of Bilingualism (s. 5–6). Oxford: Blackwell. |
21. | Bhatia, T.K., Ritchie, W.C. (red.) (2004). The Handbook of Bilingualism. Oxford: Blackwell Publishing. |
22. | Bialystok, E. (2005). Consequences of bilingualism for cognitive development. W: J. Kroll, A. De Groot (red.), Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic Approaches (s. 417–432). New York: Oxford University Press. (tłum.) Psychologiczne aspekty dwujęzyczności (2007), I. Kurcz (red.), Gdańsk: Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne, 269–295. |
23. | Bialystok, E. (2017). L’acquisition d’une deuxième langue, le bilinguisme pendant la petite enfance et leur impact sur le développement cognitif précoce. W: R.E. Tremblay, M. Boivin, R. DeV. Peters (red.), Encyclopédie sur le développement des jeunes enfants. Pobrane z: https://www.enfant-encyclopedie.com/deuxieme-langue/selon-experts/ lacquisition-dune-deuxieme-langue-le-bilinguisme-pendant-la-petite (11.10.2023). |
24. | Bialystok, E., Craik, F., Klein, R., Viswanathan, W. (2004). Bilingualism, aging and cognitive control: Evidence from the Simon task. Psychology and Aging, 19(2), 290–303. |
25. | Bialystok, E., Martin, M.M. (2004). Attention and inhibition in bilingual children: Evidence from the dimensional change card sort task. Developmental Science, 7(3), 325–339. |
26. | Bialystok, E., Martin, M.M., Viswanathan, M. (2005). Bilingualism across the lifespan: The rise and fall of inhibitory control. International Journal of Bilingualism, 9(1), 103–119. |
27. | Bialystok, E., Senman, L. (2004). Executive processes in appearance-reality tasks: The role of inhibition of attention and symbolic representation. Child Development, 75(2), 562–579. |
28. | Biedroń, A. (2009). Czy neurologia ma zastosowanie w dydaktyce nauczania języków obcych? W: M. Pawlak, M. Derenowski, B. Wolski (red.), Problemy współczesnej dydaktyki języków obcych (s. 29–38). Poznań: Wydział Pedagogiczno-Artystyczny UAM. |
29. | Bloomfield, L. (1933). Language. New York: Holt. |
30. | Bohn, R. (2003). Probleme der Wortschatzarbeit. Berlin: Langenscheidt. |
31. | Boratyńska-Sumara, J. (2015). Specyficzne cechy wielojęzyczności indywidualnej nabywanej w kontakcie szkolnym: Analiza na przykładzie studentów specjalności filologia angielska z językiem dodatkowym – język niemiecki. Lingwistyka Stosowana, 12, 15–33. |
32. | Borecka, V.E. (2016). Rola języka ojczystego w nauczaniu języków obcych – założenia teoretyczne oraz propozycje rozwiązań metodycznych. W: E. Awramiuk, M. Karolczuk (red.), Z problematyki kształcenia językowego (t. 6) (s. 149–170). Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku. |
33. | Bracki, A. (2009). Surżyk. Historia i teraźniejszość. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego. |
34. | Brzeziński, J. (1987). Podstawy glottodydaktyczne nauczania języka polskiego dzieci polonijnych. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej. |
35. | Bunta, F., Ingram, D. (2007). The acquisition of speech rhythm by bilingual Spanishand English-speaking 4- and 5-year-old children. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 50(4), 999–1014. |
36. | Busch, B. (2017). Biographical approaches to research in multilingual settings. W: M. Martin- -Jones, D. Martin (red.), Researching Multilingualism. Critical and ethnographic perspectives (s. 46–59). London/New York: Routledge. |
37. | Butler, Y.G. (2013). Bilingualism/multilingualism and second language acquisition. W: T.K. Bhatia, W.C. Ritchie (red.), The Handbook of Bilingualism and Multilingualism (s. 114–144). Malden: Blackwell. |
38. | Cabrejas-Peñuelas, A.B. (2012). The compensation strategies of an advanced and a less advanced language learner: A case study. Theory and Practice in Language Studies, 2(7), 1341–1354. |
39. | Carlson, S.M., Meltzoff, A.N. (2008). Bilingual experience and executive functioning in young children. Developmental Science, 11(2), 282–298. |
40. | Chibaka, E.F. (2018). Advantages of bilingualism and multilingualism: Multidimensional research findings. W: S.B. Chumbow (red.), Multilingualism and Bilingualism (s. 15–36). London: IntechOpen. |
41. | Chira, O. (2023). Sprachentwicklung im Kontext von Mehrsprachigkeit. Praxisbericht über die Analyse von Sprachbiografien. W: Managementul educaţional: realizări şi perspective de dezvoltare: Materialele Conferinţei ştiinţifice internaţionale, ediţia a 4-a (s. 54–59). Pobrane z: http://dspace.usarb.md:8080/jspui/handle/123456789/5944 (3.02.2024). |
42. | Chłopek, Z. (2011). Nabywanie języków trzecich i kolejnych oraz wielojęzyczność. Aspekty psycholingwistyczne (i inne). Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego. |
43. | Chung, H.H. (2006). Code switching as a communicative strategy: A case study of Korean-English bilinguals. Bilingual Research Journal, 30(2), 293–307. DOI: 10.1080/15235882.2006.10162878. |
44. | Cieszyńska, J. (2006). Dwujęzyczność, dwukulturowość – przekleństwo czy bogactwo? O poszukiwaniu tożsamości Polaków w Austrii. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej. |
45. | Ciszewska-Psujek, U. (2020). Trudności fonetyczno-fonologiczne osób uczących się języka polskiego jako obcego w perspektywie logopedyczno-glottodydaktycznej. Logopedia, 49(2), 199–217. |
46. | Ciuk, S., Latusek-Jurczak, D. (2012). Etyka w badaniach jakościowych. W: D. Jemielniak (red.), Badania jakościowe. Metody i narzędzia. Tom 1 (s. 23–40). Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. |
47. | Cockiewicz, W. (2013). Jak uporządkować terminologiczny chaos w glottodydaktyce i po co? LingVaria, 1(15), 201–213. |
48. | Craik, F.I., Bialystok, E., Freedman, M. (2010). Delaying the onset of Alzheimer disease: bilingualism as a form of cognitive reserve. Neurology, 75(19), 1726–1729. |
49. | Cummins, J. (2000). Language, power, and pedagogy. Bilingual children in the crossfire. Clevedon: Multilingual Matters. |
50. | Cunningham, U. (2020). Growing Up with Two Languages. A Practical Guide for Multilingual Families and Those Who Support Them (ed. 4). New York: Routledge. |
51. | Curdt-Christiansen, X.L. (2018). Family language policy. W: J.W. Tollefson, M. Pérez- -Milans (red.), The Oxford Handbook of Language Policy and Planning (s. 420–441). New York: Oxford University Press. |
52. | Czarnecka, M. (2013). Lernen Erwachsene Fremdsprachen anders? Motivation, Einstellungen, Angst als affektive Variablen im Zweitspracherwerb bei Erwachsenen und Kindern. Germanica Wratislaviensia, 137, 181–192. |
53. | Czerwonka, A., Lib, W. (2019). Motywy wyboru studiów przez studentów – sprawozdanie z badań pilotażowych. Edukacja – Technika – Informatyka, 30(4), 298–303. |
54. | Darcy, N.T. (1953). A review of literature on the effects of bilingualism upon the measurement of intelligence. Journal of Genetic Psychology, 82, 21–57. |
55. | de Bot, K. (2004). The multilingual lexicon. Modelling selection and control. The International Journal of Multilingualism, 1(1), 17–32. |
56. | de Bot, K., Lowie, W., Verspoor, M. (2007). A dynamic systems theory approach to second language acquisition. Bilingualism: Language and Cognition, 10(1), 7–21. |
57. | de Houwer, A. (2007). Parental language input patterns and children’s bilingual use. Applied Psycholinguistics, 28(3), 411–424. |
58. | De Keyser, R., Larson-Hall, J. (2005). What does the critical period really mean? W: J.F. Kroll, A.M.B. de Groot (red.), Handbook of Bilingualism. Psycholinguistic Approaches (s. 88–108). New York: Oxford University Press. |
59. | Denzin, N.Y., Lincoln, Y. (2009). Metody badań jakościowych. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. |
60. | Dębski, R. (2015). Phonological patterns in the speech of Polish English bilingual children in Australia. Initial findings. LingVaria, 10(20), 27–40. DOI: 10.12797/LV.10.2015.20.03. |
61. | Dietrich, R. (2004). Erstsprache – Muttersprache. W: U. Ammon, N. Dittmar, K.J. Mattheier, P. Trudgill (red.), Sociolinguistics. An International Handbook of the Science of Language and Society (s. 305–311). Berlin: de Gruyter. |
62. | Długosz, P. (2015). Zjawisko edukacji transgranicznej na przykładzie ukraińskich studentów na Podkarpaciu. Youth Policy: Problems and Prospects, 6, 161–168. |
63. | Długosz, P. (2018). Integracja ukraińskich studentów podejmujących naukę w Polsce. Studia Migracyjne – Przegląd Polonijny, 2(168), 67–92. |
64. | Dörnyei, Z. (2015). Research Methods in Applied Linguistics. Quantitative, Qualitative, and Mixed Methodologies. Oxford: Oxford University Press. |
65. | Drabczuk, M. (2022). Przyśpieszona ukrainizacja językowa. Komentarze IEŚ, 676 (188/2022), 1–2. |
66. | Duszczyk, M., Kaczmarczyk, P. (2022). Wojna i migracja: napływ uchodźców wojennych z Ukrainy i możliwe scenariusze na przyszłość. CMR Spotlight, 4(39), 2–14. |
67. | Düwell, H. (1979). Fremdsprachenunterricht im Schülerurteil. Untersuchungen zu Motivation, Einstellungen und Interessen von Schülern im Fremdsprachenunterricht. Schwerpunkt Französisch. Tübingen: Narr. |
68. | Dyszak, A. (1996). Wstęp do słowotwórstwa w ramach gramatyki opisowej języka polskiego na studiach polonistycznych. Zeszyty Naukowe Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Bydgoszczy. Studia Filologiczne. Filologia Polska, 40(17), 209–231. |
69. | Eberhardt, P. (2009). Twórcy ukraińskiej geopolityki. Przegląd Geograficzny, 81(2), 145–171. |
70. | Ecke, P. (2003). Book Review: Philip Herdina and Ulrike Jessner: A Dynamic Model of Multilingualism. Multilingual Matters, 2002. Applied Linguistics, 24(1), 125–129. |
71. | Edmondson, W., House, J. (1993). Einführung in die Sprachlehrforschung. Tübingen–Basel: Francke. |
72. | Fałowski, A. (2011). Język ukraiński. W: B. Oczkowa, E. Szczepańska, przy współpracy T. Kwoki (red.), Słowiańskie języki literackie. Rys historyczny (s. 127–144). Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. |
73. | Field, F. W. (2011). Key concepts in bilingualism. Basingstoke–New York: Palgrave Macmillan. |
74. | Flick, U. (2010). Projektowanie badania jakościowego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. |
75. | Flick, U. (2011). Jakość w badaniach jakościowych. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. |
76. | García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: a global perspective. Oxford–Malden: Wiley-Blackwell. |
77. | Gardner, R.C., Lambert, W.E. (1972). Attitudes and Motivation in Second Language Learning. Rowley: Newbury House Publishers. |
78. | Garncarek, P. (2018). Nauczanie dzieci języków obcych w kontekście akwizycji pierwszego języka. Postscriptum Polonistyczne, 2(22), 13–24. |
79. | Gasińska, M. (2016). Studenci z Ukrainy w Polsce. Uwarunkowania, oczekiwania i opinie w świetle badania ewaluacyjnego w AFiB Vistula. Zeszyty Naukowe Uczelni Vistula, 47(2), 127–147. |
80. | Gergało-Dąbek, N. (2019). Pierwsza w niepodległej Ukrainie ustawa o języku ukraińskim. Analizy/Społeczeństwo, 23. |
81. | Gibbs, G. (2015). Analizowanie danych jakościowych. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. |
82. | Głoskowska-Sołdatow, M. (2010). Wybrane aspekty motywowania uczniów do nauki. W: E. Jaszczyszyn, J. Szada-Borzyszkowska (red.), Edukacja dziecka: mity i fakty (s. 422–431). Białystok: Trans Humana. |
83. | Głuszkowski, M. (2011). Socjologizm teorii badań dwujęzyczności Uriela Weinreicha. Roczniki Historii Socjologii, 1, 101–117. |
84. | Goldstein, B.A., Gildersleeve-Neumann, C.E. (2015). Bilingualism and Speech Sound Disorders. Current Developmental Disorders Reports, 2, 237–244. |
85. | Gorąca-Sawczyk, G. (2014). Różnorodność technik uczenia się słownictwa w języku obcym. Neofilolog, 2(43/2), 181–192. DOI: 10.14746/n.2014.43.2.4. |
86. | Gould, S.J. (1981). The mismeasure of man. New York: Norton. |
87. | Górska, A. (2015). Błędy studentów z Ukrainy – zapobieganie i eliminacja w grupach o zróżnicowanych możliwościach (na podstawie doświadczeń Centrum Partnerstwa Wschodniego Uniwersytetu Opolskiego). Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, 22, 357–370. |
88. | Grosjean, F. (1982). Life with two languages: an introduction to bilingualism. Cambridge: Harvard University Press. |
89. | Grosjean, F. (1997). The bilingual individual. Interpreting, 2(1–2), 163–187. |
90. | Grosjean, F. (2000). Myths about bilingualism. Pobrane z: https://www.francoisgrosjean. ch/myths_en.html (9.12.2022). |
91. | Grosjean, F. (2010). Bilingual. Life and Reality. Cambridge–London: Harvard University Press. |
92. | Grosjean, F., Byers-Heinlein, K. (2018). The Listening Bilingual. Speech Perception, Comprehension and Bilingualism. Hoboken: Wiley-Blackwell. |
93. | Grotjahn, R. (2005). Je früher, desto besser? – Neuere Befunde zum Einfluss des Faktors „Alter” auf das Fremdsprachenlernen. W: H. Pürschel, T. Tinnefeld (red.), Moderner Fremdsprachenerwerb zwischen Interkulturalität und Multimedia: Reflexionen und Anregungen aus Wissenschaft und Praxis. Fremdsprachen in Lehre und Forschung (FLF) 38 (s. 186–202). Bochum: AKS-Verlag. |
94. | Gudkova, S. (2012). Wywiad w badaniach jakościowych. W: D. Jemielniak (red.), Badania jakościowe. Metody i narzędzia. Tom 2 (s. 111–129). Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. |
95. | Gugenberger, E. (2011). Hybridität und Translingualität: lateinamerikanische Sprachen im Wandel. W: E. Gugenberger, K. Sartingen (red.), Hybridität – Transkulturalität – Kreolisierung. Innovation und Wandel in Kultur, Sprache und Literatur Lateinamerikas (s. 11–49). Wien: LIT Verlag. |
96. | GUS (2013). Wybory ścieżki kształcenia a sytuacja zawodowa Polaków. Pobrane z: https:// stat.gov.pl/ (6.02.2022). |
97. | GUS (2019). Populacja cudzoziemców w Polsce w czasie COVID-19. Pobrane z: https://stat. gov.pl (6.02.2022). |
98. | GUS (2022). Szkolnictwo wyższe w roku akademickim 2021/2022 (wyniki wstępne). Pobrane z: https://stat.gov.pl (23.11.2022). |
99. | GUS (2024). Szkolnictwo wyższe w roku akademickim 2022/2023 (wyniki wstępne). Pobrane z: https://stat.gov.pl (3.02.2024). |
100. | Haugen, E. (1956). Bilingualism in the Americas. Alabama: American Dialect Society. |
101. | Haugen, E. (1969). The Norwegian Language in America: A Study in Bilingual Behavior. Bloomington: Indiana University Press. |
102. | Hensel, P., Glinka, B. (2012). Teoria ugruntowana. W: D. Jemielniak (red.), Badania jakościowe. Podejścia i teorie. Tom 1 (s. 89–113). Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. |
103. | Hentschel, G. (2014). „Trasjanka” und „Suržyk” – zum Mischen von Sprachen in Weißrussland und der Ukraine: Einführung in die Thematik und Ausblick auf den Band. W: G. Hentschel, O. Taranenko, S. Zaprudski (red.), Trasjanka und Suržyk – gemischte weißrussisch-russische und ukrainisch-russische Rede. Sprachlicher Inzest in Weißrussland und der Ukraine (s. 1–26). Frankfurt am Main: Peter Lang. |
104. | Herdina, P., Jessner, U. (2002). A Dynamic Model of Multilingualism. Perspectives of Change in Psycholinguistics. Clevedon: Multilingual Matters. |
105. | Heryng, J., Obrębska, M. (2018). Czy dwujęzyczność sprzyja kreatywności? Doniesienie z badań. Investigationes Linguisticae, XLII, 2–11. |
106. | Heyd, G. (1991). Deutsch lehren – Grundwissen für den Unterricht in Deutsch als Fremdsprache. Frankfurt am Main: Diesterweg. |
107. | Hofmański, W. (2012). Języki w kontakcie. Fenomen słowiańskiej komunikatywności. Slavia Occidentalis, 69, 91–107. |
108. | Hrycak, J. (2000). Historia Ukrainy 1772–1999: narodziny nowoczesnego narodu. Lublin: Instytut Europy Środkowo-Wschodniej. |
109. | Hudson, R.A. (1996). Sociolinguistics (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press. |
110. | Hufeisen, B. (1991). Englisch als erste und Deutsch als zweite Fremdsprache. Frankfurt am Main: Peter Lang. |
111. | Hufeisen, B. (1998). L3 – Stand der Forschung – Was bleibt zu tun? W: B. Hufeisen, B. Lindemann (red.), Teritärsprachen. Theorien, Modelle, Methoden (s. 169–183). Tübingen: Stauffenberg. |
112. | Hufeisen, B. (2000). Dritt- und Teritärsprachenforschung. Flensburger Papiere zur Mehrsprachigkeit und Kulturenvielfalt im Unterricht, Universität Flensburg. |
113. | Hufeisen, B. (2010). Bilingualität und Mehrsprachigkeit. W: W. Hallet, F.G. Königs (red.), Handbuch Fremsprachendidaktik (s. 376–381). Seelze-Velber: Kallmeyer. |
114. | Hufeisen, B., Marx, N. (red.) (2004). Beim Schwedischlernen waren Englisch und Deutsch ganz hilfsvoll. Untersuchungen zum multiplen Sprachenlernen. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag (Forum Angewandte Linguistik 44). |
115. | Hufeisen, B. Marx, N. (red.) (2007). EuroComGerm: Die Sieben Siebe. Germanische Sprachen lesen lernen. Aachen: Shaker. |
116. | Izdebska-Długosz, D. (2017). Transfer jako pojęcie kluczowe w analizie błędów studentów ukraińskojęzycznych w polszczyźnie. W: R. Kordonski, O. Kordonska, Ł. Muszyński (red.), Ukraina – Polska: doświadczenia oraz perspektywy strategicznego partnerstwa (t. 3) (s. 101–112). Lwów–Olsztyn: Lwowski Uniwersytet Narodowy im. I. Franki. |
117. | Izdebska-Długosz, D. (2022). Nauczanie i uczenie się języków obcych w kontraście z językami wschodniosłowiańskimi w opinii Słowian wschodnich – raport z badań. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Ad Didacticam Litterarum Polonarum Et Linguae Polonae Pertinentia, 13(359), 30–43. |
118. | Jakosz, M. (2018). Zum Einfluss affektiver Faktoren auf den frühen Fremdsprachenerwerb im Elementarbereich durch den narrativen Ansatz. Glottodidactica, 45(1), 49–66. |
119. | Jakosz, M. (2020). Stellenwert des Deutschlernens in Polen – empirische Befunde zur Motivation zum Fremdsprachenlernen. Prace Językoznawcze, XXII(1), 61–85. Jakowenko, N. (2011). Historia Ukrainy do 1795 roku. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. |
120. | Janaszek, K. (2019). Dwie sfery osobowości studenta rusycysty. Przegląd Rusycystyczny, 2(166), 201–214. |
121. | Janaszek, K. (2021). Kompetencje użytkowników języka obcego. Wiedza socjokulturowa i kompetencja socjolingwistyczna studentów rusycystów. Studia Rossica Posnaniensia, 46(2), 281–291. |
122. | Janicka, M. (2011). Środowisko społeczne i szkolne ucznia a efektywność procesu nauczania i uczenia się języków obcych. Neofilolog, 36, 37–53. |
123. | Jarecki, W. (2008). Motywy wyboru studiów i kierunku studiów wyższych. Studia i Prace Wydziału Nauk Ekonomicznych i Zarządzania, 3, 143–153. |
124. | Jarecki, W. (2015). Motywacje przy podejmowaniu studiów wyższych ekonomicznych. Annales. Etyka w Życiu Gospodarczym, 18(3), 133–141. |
125. | Jemielniak, D. (2012). Badania jakościowe. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. |
126. | Jespersen, O. (1922). Language. New York: Holt. |
127. | Jung, B., Günther, H. (2016). Erstsprache, Zweitsprache, Fremdsprache. Eine Einführung (3. Aufl.). Weinheim–Basel: Beltz. |
128. | Juszczyk, S. (2013). Badania jakościowe w naukach społecznych. Szkice metodologiczne. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. |
129. | Kaliska, M. (2018). Model uczenia języków obcych w szkole wyższej na przykładzie języka włoskiego. Założenia teoretyczne, metodologia nauczania i zintegrowany rozwój kompetencji. W: S. Grucza (red.), Studi@ Naukowe 42. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski. |
130. | Kang, H.S. (2015). Korean Families in America: Their Family Language Policies and Home- -Language Maintenance. Bilingual Research Journal, 38(3), 275–291. |
131. | Kapera, I. (2017). Motywy wyboru i oczekiwania studentów z Ukrainy wobec kształcenia na kierunkach związanych z turystyką. Turyzm, 27(1), 19–23. |
132. | Kärchner-Ober, R. (2009). The German Language is Completely Different from the English Language: Besonderheiten des Erwerbs von Deutsch als Teritärsprache nach Englisch und einer Nicht-Indogermanischen Erstsprache. Tübingen: Stauffenberg. |
133. | Katchan, O. (2006). Wczesna dwujęzyczność – sprzymierzeniec czy nieprzyjaciel? W: I. Kurcz (red.), Psychologiczne aspekty dwujęzyczności (s. 155–172). Gdańsk: Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne. |
134. | Kenné, A. (2015). Motivation und Demotivation im Deutschunterricht an der Universität Dschang. Informationen Deutsch als Fremdsprache, 42(1), 71–86. |
135. | Khan, K. (2017). The risks and gains of a single case study. W: M. Martin-Jones, D. Martin (red.), Researching Multilingualism. Critical and ethnographic perspectives (s. 60–72). London–New York: Routledge. |
136. | Kharkhurin, A.V. (2007). The role of cross-linguistic and cross-cultural experiences in bilingual’s divergent thinking. W: I. Kecskes, L. Albertazzi (red.), Cognitive Aspects of Bilingualism (s. 175–210). Dordrecht: Springer. |
137. | Kharkhurin, A.V. (2008). The effect of linguistic proficiency, age of second language acquisition, and length of exposure to a new cultural environment on bilinguals’ divergent thinking. Bilingualism: Language and Cognition, 11(2), 225–243. |
138. | Kiermasz, Z. (2015). Dwujęzyczność i wielojęzyczność – problemy terminologiczne w badaniach nad wieloma językami. Konińskie Studia Językowe, 3(4), 451–465. |
139. | Klein, W. (1996). Language acquisition at different ages. W: D. Magnusson (red.), The Lifespan Development of Individuals: Behavioral, Neurobiological, and Psychosocial Perspectives: A Synthesis (s. 244–264). Cambridge: Cambridge University Press. |
140. | Kleppin, K. (2001). Motivation – Nur ein Mythos? Deutsch als Fremdsprache, 38(4), 219–225. |
141. | Kliś, M. (2016). Psychologiczne podstawy i korzyści wynikające z uczenia się języków obcych. Państwo i Społeczeństwo, 3, 113–129. |
142. | Kohler, F.H. (1975). Zwischensprachliche Interferenzen. Eine Analyse syntaktischer und semantischer Interferenzfehler des Deutschen im Russischen. Tübingen: Narr. |
143. | Kolber, M. (2015). Strategie uczenia się języka angielskiego w liceach ogólnokształcących. Polish Journal of Continuing Education, 3, 30–38. |
144. | Komorowska, H. (1975). Nauczanie gramatyki języka obcego a interferencja. Warszawa: WSiP. |
145. | Komorowska, H. (2005). Metodyka nauczania języków obcych. Warszawa: Fraszka Edukacyjna. |
146. | Kondrat, D. (2017). Kreatywne uczenie się słownictwa. Języki Obce w Szkole, 3, 47–53. |
147. | Konecki, K. (2000). Studia z metodologii badań jakościowych. Teoria ugruntowana. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. |
148. | König, K. (2016). Erstsprache – Herkunftssprache – Muttersprache. Sprachbiographische Zugriffe von Deutsch-Türkinnen auf den Ausdruck Muttersprache. W: M. Raml (red.), Deutsch-türkische Sprachbiographien (s. 269–294). Würzburg: Königshausen & Neumann. |
149. | Kostro-Olechowska, K. (2014). Różnice kulturowe w nauczaniu języka polskiego jako obcego licealistów z polskimi korzeniami ze Wschodu. Języki Obce w Szkole, 1, 109–112. |
150. | Kovács, A.M., Mehler, J. (2009). Cognitive gains in 7-month-old bilingual infants. Proceedings of the National Academy of Sciences of the USA, 106(16), 6556–6560. |
151. | Krashen, S.D., Terrell, T.D. (1983). The natural approach: Language acquisition in the classroom. Hayward, Calif: Alemany Press. |
152. | Krasowicz-Kupis, G., Dudka, M.J. (2023). Strategie uczenia się osób wielojęzycznych. Lubelski Rocznik Pedagogiczny, 42(1), 101–121. |
153. | Krawczuk, A. (2013). Co i jak myślą o polszczyźnie jej ukraińskojęzyczni użytkownicy (na podstawie badań nad świadomością normatywną studentów polonistyki lwowskiej). W: A. Rabczuk (red.), Edukacja międzykulturowa. Forum Glottodydaktyczne. Materiały z Konferencji Naukowej (s. 95–116). Warszawa: Centrum Języka Polskiego i Kultury Polskiej dla Cudzoziemców POLONICUM Uniwersytetu Warszawskiego. |
154. | Krawczyk, A., Lorenc, A. (2019). Diagnoza artykulacji u dzieci dwujęzycznych wychowujących się w środowisku polsko-amerykańskim. Logopedia, 48(2), 307–334. |
155. | Księżyk, F. (2023). Die Auswirkung sprachbiographischer und sprachideologischer Faktoren auf den Sprachgebrauch bilingualer Sprecher:innen. Prace Językoznawcze, 25(1), 21–40. |
156. | Księżyk, F. (2008). Die deutsche Sprachinsel Kostenthal. Geschichte und Gegenwart. Berlin: Trafo Verlag. |
157. | Kubicek, P. (2008). The history of Ukraine. Westport, London: Greenwood Press. |
158. | Kubiciel-Lodzińska, S. (2012). Możliwości pozyskiwania studentów spoza Unii Europejskiej w kontekście przemian następujących w szkolnictwie wyższym województwa opolskiego – wyniki badań. Barometr Regionalny, 2(28), 101–105. |
159. | Kurcz, I. (red.) (2006). Psychologiczne aspekty dwujęzyczności. Gdańsk: Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne. |
160. | Kurcz, I. (2011). Charakterystyka kompetencji językowej – reprezentacje umysłowe. W: I. Kurcz, H. Okuniewska (red.), Język jako przedmiot badań psychologicznych. Psycholingwistyka ogólna i neurolingwistyka (s. 249–268). Warszawa: Academica. |
161. | Kvale, S. (2010). Prowadzenie wywiadów. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. |
162. | Kyrc, B. (2016). Kompetencja fonologiczna a dojrzałość szkolna dziecka dwujęzycznego w Polsce. W: R. Dębski, W.T. Miodunka (red.), Bilingwizm polsko-obcy dziś: od teorii i metodologii badań do studiów przypadków (s. 133–146). Kraków: Księgarnia Akademicka. |
163. | Labov, W. (1984). Field methods of the project on linguistic change and variation. W: J. Baugh, J. Sherzer (red.), Language in use: Readings in sociolinguistics (s. 28–66). Englewood Cliffs: Prentice Hall. |
164. | Lado, R. (1957). Linguistics across cultures. Ann Arbor: The University of Michigan Press. |
165. | Lado, R. (1967). Moderner Sprachunterricht. Eine Einführung auf wissenschaftlicher Grundlage. München: Max Heuber Verlag. |
166. | Landry, R.S. (1974). A comparison of second language learners and monolinguals on divergent thinking tasks at the elementary school level. The Modern Language Journal, 58, 10–15. |
167. | Laskowski, R. (2009). Język w zagrożeniu. Przyswajanie języka polskiego w warunkach polsko-szwedzkiego bilingwizmu. Kraków: Universitas. |
168. | Lenneberg, E. (1967). Biological Foundations of Language. New York: Wiley. |
169. | Leopold-Mudrack, A. (1998). Fremdsprachenerziehung in der Primarstufe: Voraussetzungen, Konzept, Realisierung. Münster: Waxmann. |
170. | Lewandowska, I. (2004). Wywiad jako technika zdobywania informacji źródłowych w badaniu historii najnowszej. Echa Przeszłości, 5, 279–299. |
171. | Lipczuk, R. (1985). Semantische Relationen im Bereich der Lexikalischen Tautonyme im Deutschen und Polnischen. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego DCCLXXXII, 61–72. |
172. | Lipczuk, R. (1992). Internacjonalizmy a „fałszywi przyjaciele tłumacza”. W: J. Maćkiewicz, J. Siatkowski (red.), Kontakty języka polskiego z innymi językami na tle kontaktów kulturowych (s. 135–143). Wrocław: Wiedza o Kulturze. |
173. | Lipczuk, R. (2000). „Fałszywi przyjaciele tłumacza” w słownikach niemiecko-polskich. W: A. Kątny, K. Hejwowski (red.), Problemy frazeologii i leksykografii (s. 13–21). Olecko: Wszechnica Mazurska. |
174. | Lipińska, E. (2003). Język ojczysty, język obcy, język drugi. Wstęp do badań dwujęzyczności. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. |
175. | Lipińska, E. (2013). Polskość w Australii. O dwujęzyczności, edukacji i problemach adaptacyjnych Polonii na antypodach. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. |
176. | Lipińska, E., Seretny, A. (2012). Między językiem ojczystym a obcym. Nauczanie i uczenie się języka odziedziczonego na przykładzie chicagowskiej diaspory polonijnej. Kraków: Księgarnia Akademicka. |
177. | Löschmann, M. (1993). Effiziente Wortschatzarbeit. Alte und neue Wege. Frankfurt am Main: Peter Lang. |
178. | Luchtenberg, S. (2000). Interkulturelle Wortschatzarbeit. W: P. Kühn (red.), Studien zu Deutsch als Fremdsprache V. Wortschatzarbeit in der Diskussion (s. 223–248). Hildesheim– Zürich–New York: Georg Olms Verlag. |
179. | Macalister, J., Mirvahedi, S.H. (2017). Beginnings. W: J. Macalister, S.H. Mirvahedi (red.), Family language policies in a multilingual world: Opportunities, challenges, and consequences (s. 1–10). New York: Routledge. |
180. | Mackey, A., Gass, S.M. (2016). Second Language Research. Methodology and Design. New York: Taylor & Francis. |
181. | Mackey, W. (1962). The description of bilingualism. Canadian Journal of Linguistics/Revue Canadienne de Linguistique, 7(2), 51–85. |
182. | Macnamara, J. (1966). Bilingualism and primary education. Edinburgh: Edinburgh University Press. |
183. | Majewska, R. (2018). Autonomia w klasach dwujęzycznych: sprawozdanie z badań jakościowych. Forum Filologiczne Ateneum, 1(6), 171–185. DOI: 10.36575/2353-2912/1(6)2018.171. |
184. | Matras, Y. (2009). Language contact. Cambridge: Cambridge University Press. |
185. | Matusiak, Ł. (2019). Integracja językowo-kulturowa studentów z Białorusi, Rosji i Ukrainy podejmujących studia na polskich uczelniach. Annales Universitatis Mariae Curie- -Skłodowska, sectio J – Paedagogia-Psychologia, 32(2), 149–160. DOI: 10.17951/j.2019.32.2.149-160. |
186. | Mericka, K. (2017). Motive für das Lernen von Deutsch als Fremdsprache am Wellesley College (USA) und an der Universidade Federal de Minas Gerais (Brasilien). Informationen Deutsch als Fremdsprache, 44(5), 641–659. |
187. | Michalik, M., Czaplewska, E., Solak, A., Szkotak, A. (2019). Tempo artykulacji i tempo mówienia w dwujęzyczności równoczesnej niezrównoważonej (na przykładzie wypowiedzi tworzonych przez dzieci flamandzko-polskojęzyczne). Język Polski, 99(1), 26–37. |
188. | Miński, R. (2017). Wywiad pogłębiony jako technika badawcza. Możliwość wykorzystania IDI w badaniach ewaluacyjnych. Przegląd Socjologii Jakościowej, 13(3), 30–51. DOI: 10.18778/1733-8069.13.3.02. |
189. | Miodunka, W.T. (1977). Język polski a współczesne metody nauczania języków obcych (cz. 1). Przegląd Polonijny, 131–141. |
190. | Miodunka, W.T. (2003). Bilingwizm polsko-portugalski w Brazylii. W stronę lingwistyki humanistycznej. Kraków: Universitas. |
191. | Miodunka, W.T. (2013). O definiowaniu języków ojczystego i obcego oraz o „terminologicznym chaosie” w glottodydaktyce – polemicznie. LingVaria, 2(16), 275–283. |
192. | Miodunka, W.T. (2016). Biografia językowa jako jedna z metod badania dwujęzyczności. W: R. Dębski, W.T. Miodunka (red.), Bilingwizm polsko-obcy dziś: od teorii i metodologii badań do studiów przypadków (s. 49–87). Kraków: Księgarnia Akademicka. |
193. | Müller, B.D. (1994). Wortschatzarbeit und Bedeutungsvermittlung. Berlin: Langenscheidt. |
194. | Müller, N., Kupisch, T., Schmitz, K., Cantone, K. (2011). Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung (3. Aufl.). Tübingen: Narr Verlag. |
195. | Muñoz, C. (2008). Age-related differences in foreign language learning. Revisiting the empirical evidence. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 46(3), 197–220. |
196. | Muszyński, M. (2010). Hiperpoligloci – anomalia czy rezultat ciężkiej pracy, czyli o tym, co wyróżnia językowych geniuszy. Rocznik Kognitywistyczny, 4, 129–136. |
197. | Nicińska, M. (2000). Indywidualne wywiady pogłębione i zogniskowane wywiady grupowe – analiza porównawcza. ASK: Research and Methods, 8, 39–50. |
198. | Niestorowicz, T. (2014). Zjawisko interjęzyka w procesie przyswajania języka drugiego. Logopedia, 43–44, 33–42. |
199. | Najwyższa Izba Kontroli (2021). Kształcenie cudzoziemców na polskich uczelniach. Pobrane z: https://www.nik.gov.pl (24.01.2022). |
200. | Nowacka, D. (2017). Polacy uczą się ukraińskiego. Wpływ czynnika typologicznego na procesy przyswajania języków obcych. Studia Ukrainica Posnaniensia, 5, 143–150. |
201. | OECD (2022). Pobrane z: https://www.oecd.org/en/publications/education-at-a-glance- -2022_3197152b-en/full-report.html (24.01.2022). |
202. | Olariu, A. (2007). Individuelle Mehrsprachigkeit und begriffliche Gegenüberstellung von: Erstsprache, Muttersprache, Zweitsprache und Fremdsprache. Philologica Jassyensia, 2(06), 301–306. |
203. | Olpińska-Szkiełko, M. (2009). Nauczanie dwujęzyczne w świetle badań i koncepcji glottodydaktycznych. Warszawa: Euro-Edukacja. |
204. | Olpińska-Szkiełko, M. (2013). Wychowanie dwujęzyczne w przedszkolu. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej. |
205. | Olpińska-Szkiełko, M. (2014). Glottodydaktyczne implikacje lingwistycznych badań nad dwujęzycznością i koncepcji wychowania dwujęzycznego. Lingwistyka Stosowana, 9, 103–115. |
206. | Olpińska, M. (2004). Wychowanie dwujęzyczne. Warszawa: Katedra Języków Specjalistycznych Uniwersytetu Warszawskiego. |
207. | Olszański, T. (2012). Problem językowy na Ukrainie. Próba nowego spojrzenia. Warszawa: Ośrodek Studiów Wschodnich. |
208. | OPI (2023). Cudzoziemcy na uczelniach w Polsce. Pobrane z: www.opi.org.pl. |
209. | Otwinowska, A., Banasik-Jemielniak, N., Białecka-Pikul, M., Kiebzak-Mandera, D., Kuś, K., Miękisz, A., Szewczyk, J., Cywińska, M., Kacprzak, A., Karwala, M., Kołak, J., Łuniewska, M., Mieszkowska, K., Wodniecka, Z., Haman, E. (2012). Dwujęzyczność u progu edukacji szkolnej – interdyscyplinarny projekt badawczy. Neofilolog, 39(1), 7–29. |
210. | Oxford, R.L. (1990). Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know. New York: Newbury House. |
211. | Oxford, R.L. (2003). Language learning styles and strategies: concepts and relationships. International Review of Applied Linguistics and Language Teaching, 41, 271–278. |
212. | Oxford, R.L. (2017). Teaching and Researching Language Learning Strategies: Self-Regulation in Context (2nd ed.). Applied Linguistics in Action. New York: Routledge. |
213. | Oxford, R.L. (2018). Language Learning Strategies. W: A. Burns, J.C. Richards (red.), The Cambridge Guide to Learning English as a Second Language (s. 81–90). Cambridge: Cambridge University Press. |
214. | Ó hIfearnáin, T. (2013). Family language policy, first language Irish speaker attitudes and community–based response to language shift. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 34(4), 348–365. |
215. | Pavlenko, A. (2002). Bilingualism and emotions. Multilingua, 21(1), 45–78. DOI: 10.1515/ mult.2002.004. |
216. | Peal, E., Lambert, W.E. (1962). The relation of bilingualism to intelligence. Psychological Monographs, 76(27), 1–23. |
217. | Pearson, B.Z. (2008). Raising a bilingual child. A step-by-step guide for parents. New York: Living Language. |
218. | Pędrak, A. (2018). Wielowymiarowość dwujęzyczności dzieci (w kontekście emigracji). Społeczeństwo. Edukacja. Język, 7, 149–163. |
219. | Pfeiffer, W. (2001). Nauka języków obcych: od praktyki do praktyki. Poznań: Wagros. |
220. | Pietnoczka, P. (2018). Sytuacja językowa na Ukrainie w świetle powszechnego spisu ludności oraz badań socjologicznych. Sprawy Narodowościowe Seria nowa, 50, 1–14. DOI: 10.11649/sn.1671. |
221. | Pilch, T., Bauman, T. (2010). Zasady badań pedagogicznych. Strategie ilościowe i jakościowe. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie „Żak”. |
222. | Podhorodecki, L. (2022). Dzieje Ukrainy. Ukraina i Ukraińcy w latach 1914–2022 (wyd. 3). Warszawa: Bellona. |
223. | Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll Start a Sentence in Spanish y Termino en Español: Toward a Typology of Code-Switching. Linguistics, 18, 518–618. |
224. | Poplack, S. (2001). Code-switching (linguistic). W: L. Wei (red.), Bilingualism and multilingualism. Critical Concepts in Linguistics. 1 (s. 15–22). Abingdon: Routledge. |
225. | Pułaczewska, H. (2018). Mütter sprechen – Erziehung mit Herkunftssprache Polnisch am Beispiel Regensburg. Hamburg: Verlag Dr. Kovač. |
226. | Rabiej, A. (2015). Podejścia do błędów i ich poprawy we współczesnej glottodydaktyce. Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, 22, 61–73. DOI: 10.18778/0860-6587.22.04. |
227. | Racławska-Daniluk, M. (2017). Czytanie i pisanie. Metodyka zajęć korekcyjno-wyrównawczych. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego. |
228. | Racławska-Daniluk, M. (2020). Dwujęzyczność i wychowanie dwujęzyczne z perspektywy lingwistyki i logopedii (wyd. 2 popr.). Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego. |
229. | Ratajczak, J. (2020). Języczni. Co język robi naszej głowie. Kraków: Karakter. |
230. | Ricciardelli, L.A. (1992). Bilingualism and cognitive development in relation to threshold theory. Journal of Psycholinguistic Research, 21, 301–316. |
231. | Riehl, C.M. (2014). Mehrsprachigkeit. Eine Einführung. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. |
232. | Riemer, C. (2017). Was Deutschlernende berichten und was wir daraus über Motivation und Motivierung lernen können. Fremdsprache Deutsch, 57, 10–14. |
233. | Riemer, C., Hufeisen, B. (2010). Spracherwerb und Sprachenlernen: Modelle und theoretische Ansätze. W: H. J. Krumm, C. Fandrych, B. Hufeisen, C. Riemer (red.), Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft/HSK 1 (s. 738–753). Berlin–New York: de Gruyter. |
234. | Riemer, C., Wild, K. (2018). Individuelle Einflüsse auf den Fremdsprachenerwerb – Einführung in das Themenfeld. W: DAAD (red.), Dhoch3-Studienmodule Deutsch als Fremdsprache (s. 1–21). |
235. | Ritter, A., Hochholzer, R. (2019). Sprachbiographien mehrsprachiger Jugendlicher. Eine Studie mit neu zugewanderten Schülerinnen und Schülern. Critical Multilingualism Studies, 7(3), 3–54. |
236. | Roche, J. (2008). Fremdsprachenerwerb Fremdsprachendidaktik. Tübingen: Narr Francke Attempto. |
237. | Romaine, S. (2006). The bilingual and multilingual community. W: T.K. Bhatia, W.C. Ritchie (red.), The handbook of bilingualism (s. 385–405). Malden: Blackwell. |
238. | Rost-Roth, M. (2001). Zweitsprachenerwerb als individueller Prozess. IV: Affektive Variablen. W: G. Helbig, L. Götze, G. Henrici, H.J. Krumm (red.), Deutsch als Fremdsprache. Ein internationales Handbuch. Tom 1 (s. 714–722). Berlin–New York: de Gruyter. |
239. | Rost-Roth, M. (2010). Affektive Variablen/Motivation. W: H.J. Krumm, C. Fandrych, B. Hufeisen, C. Riemer (red.), Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft/ HSK. 1 (s. 876–886). Berlin–New York: de Gruyter. |
240. | Rothman, J., Cabrelli Amaro, J., de Bot, K. (2011). Third Language Acquisition. W: J. Herschensohn, M. Young-Scholten (red.), The Cambridge Handbook of Second Language Acquisition (s. 372–393). Cambridge: Cambridge University Press. |
241. | Rysicz-Szafraniec, J. (2021). Surżyk i jego recepcja wśród studentów ukrainistyki na Uniwersytecie Wrocławskim. Studia Ukrainica Posnaniensia, 9(1), 85–98. DOI: 10.14746/sup.2021.9.1.07. |
242. | Saer, D.J. (1923). The effects of bilingualism on intelligence. British Journal of Psychology, 14, 25–38. |
243. | Sala-Suszyńska, J. (2016). Dwujęzyczność jako wyzwanie edukacyjne. Edukacja Elementarna w Teorii i Praktyce, 11(4), 131–144. |
244. | Santiago-Rivera, A.L., Altarriba, J. (2002). The role of language in therapy with the Spanish- -English bilingual client. Professional Psychology: Research and Practice, 33(1), 30–38. Saunders, G. (1982). Bilingual children. Guidance for the family. Clevedon: Multilingual Matters. |
245. | Saunders, G. Christmas (1988). Bilingual children. From birth to teens. Clevedon–Philadelphia: Multilingual Matters. |
246. | Schiefele, U. (2008). Lernmotivation und Interesse. W: W. Schneider, M. Hasselhorn (red.), Handbuch der Pädagogischen Psychologie (s. 38–49). Göttingen: Hogrefe. |
247. | Schiefele, U., Schreyer, I. (1994). Intrinsische Lernmotivation und Lernen: ein Überblick zu Ergebnissen der Forschung. Zeitschrift für Pädagogische Psychologie/German Journal of Educational Psychology, 8(1), 1–13. |
248. | Schramm, K., Marx, N. (2017). Forschungsmethoden im Bereich Mehrsprachigkeit und Deutsch als Zweitsprache. W: M. Becker-Mrotzek, H.J. Roth (red.), Sprachliche Bildung – Grundlagen und Handlungsfelder (s. 211–220). Münster: Waxmann. |
249. | Schröder, H. (2001). Didaktisches Wörterbuch. München–Wien: R. Oldenbourg Verlag. |
250. | Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(3), 209–231. |
251. | Serczyk, W.A. (2001). Historia Ukrainy. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. |
252. | Silverman, D. (2007). Interpretacja danych jakościowych. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. |
253. | Silverman, D. (2008). Prowadzenie badań jakościowych. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. |
254. | Simonton, D.K. (2008). Bilingualism and Creativity. W: J. Altarriba, R.R. Heredia (red.), An introduction to Bilingualism. Principles and Processes (s. 147–166). New York–London: Lawrence Erlbaum Associates. |
255. | Singleton, D., Aronin, L. (2007). Multiple language learning in the light of the theory of affordances. Innovation in Language Learning and Teaching, 1(1), 83–96. |
256. | Sławecki, B. (2012). Znaczenie paradygmatów w badaniach jakościowych. W: D. Jemielniak (red.), Badania jakościowe. Podejścia i teorie. Tom 1 (s. 56–87). Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. |
257. | Smith-Christmas, C. (2016). Family language policy: Maintaining an endangered language in the home. Basingstoke: Palgrave Macmillan. |
258. | Solmecke, G. (red.) (1983). Motivation und Motivieren im Fremdsprachenunterricht (Informationen zur Sprach- und Literaturwissenschaft 6). Paderborn: Schöningh. |
259. | Sopata, A. (2009). Erwerbstheoretische und glottodidaktische Aspekte des frühen Zweitspracherwerbs. Sprachentwicklung der Kinder im natürlichen und schulischen Kontext. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM. |
260. | Sopata, A. (2013a). Dwujęzyczność, trójjęzyczność, wielojęzyczność: podobieństwa i różnice. W: S. Puppel, T. Tomaszkiewicz (red.), Scripta manent – res novae (s. 399–408). Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM. |
261. | Sopata, A. (2013b). Wczesna wielojęzyczność – rola wieku rozpoczęcia akwizycji języka. Lingwistyka Stosowana, 7, 135–144. |
262. | Sopata, A. (2019). Dwujęzyczność dzieci a ich rozwój poznawczy i językowy. Polski w Niemczech. Pismo Federalnego Związku Nauczycieli Języka Polskiego, 7, 16–23. |
263. | Sopata, A., Długosz, K. (2020). Deutsch als schwächere Sprache bei deutsch-polnisch bilingualen Kindern: Studie zur Negation- und Verbstellung. Zeitschrift für germanistische Linguistik, 48(2), 269–297. |
264. | Sopata, A., Długosz, K. (2022). Age of Onset Effects in Child Bilingual Acquisition: Identifying the Turning Point. GEMA Online Journal of Language Studies, 22(3), 1–23. |
265. | Sopata, A., Długosz, K., Brehmer, B., Gielge, R. (2021). Cross-linguistic influence in simultaneous and early sequential acquisition: Null subjects and null objects in Polish-German bilingualism. International Journal of Bilingualism, 25(3), 687–707. |
266. | Sowa, M., Mocarz-Kleindienst, M., Czyżewska, U. (2015). Nauczanie języków obcych na potrzeby rynku pracy. Lublin: Wydawnictwo KUL. |
267. | Spiropoulou, P. (2005). Fehler im Tertiärsprachenunterricht. Beitrag im Rahmen eines Forschungsstipendiums am Europäischen Fremdsprachenzentrum (EFSZ) im Rahmen des Projekts „Mehrsprachigkeitskonzept – Tertiärsprachenlernen – Deutsch nach Englisch” (2000–2003). |
268. | Spolsky, B. (2004). Language policy. Cambridge: Cambridge University Press. |
269. | Spychała-Wawrzyniak, M. (2020). Problematyka badań dotyczących postaw wobec uczenia się języków obcych na przykładzie języka hiszpańskiego. Neofilolog, 55(2), 209–223. |
270. | Stasiak, H. (2000). Wpływ czynników emocjonalnych na dziecięcą akwizycję języka obcego. W: B. Kielar, T. Krzeszowski, J. Lukszyn, T. Namowicz (red.), Problemy komunikacji międzykulturowej. Lingwistyka, translatoryka, glottodydaktyka (s. 402–427). Warszawa: Graf-Punkt. |
271. | Stemplewska-Żakowicz, K. (2010). Metody jakościowe, metody ilościowe: Hamletowski dylemat czy różnorodność wyboru? Roczniki Psychologiczne, 13(1), 87–96. |
272. | Stępkowska, A. (2017). Rodzinna polityka dwujęzyczności w Polsce na wybranym przykładzie. Scripta Neophilologica Posnaniensia, XVII, 329–343. |
273. | Stępkowska, A. (2019). Pary dwujęzyczne w Polsce. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM. |
274. | Stolz, T., Kolbe, K. (red.) (2003). Methodologie in der Linguistik. Frankfurt am Main: Peter Lang. |
275. | Storch, G. (2001). Deutsch als Fremdsprache – Eine Didaktik. Theoretische Grundlagen und praktische Unterrichtsgestaltung (2. Aufl.). München: UTB. |
276. | Studenna-Skrukwa, M. (2015). Rosyjskojęzyczny patriotyzm ukraiński. O zmianie funkcji języka rosyjskiego na Ukrainie pod wpływem Euromajdanu i wojny w Donbasie. Kultura i Społeczeństwo, 59(2), 165–181. DOI: 10.35757/KiS.2015.59.2.9. |
277. | Studium Europy Wschodniej UW (2023). Badanie: Rośnie odsetek Ukraińców uważających ukraiński za język ojczysty oraz posługujący się nim na co dzień. Pobrane z: https://studium. uw.edu.pl/badanie-rosnie-odsetek-ukraincow-uwazajacych-ukrainski-za-jezyk-ojczysty- -oraz-poslugujacy-sie-nim-na-codzien/ (22.01.2022). |
278. | Sunderland, J. (2015). Research Questions in Linguistics. W: L. Litosseliti (red.), Research Methods in Linguistics (s. 9–28). London: Bloomsbury Academic. |
279. | Szczodrowski, M. (2017). Procesy przyswajania, uczenia się i użycia języka. Studia Rossica Gedanensia, 4(2017), 141–150. |
280. | Szydło, J. (2014). Rola języka w kształtowaniu ukraińskiej kultury narodowej. Ekonomia i Zarządzanie, 6(1), 112–124. |
281. | Szymańska, A., Köhler, C. (2018). Pogłębiony wywiad indywidualny z dziennikarzem: uwagi warsztatowe. W: A. Szymańska, M. Lisowska-Magdziarz, A. Hess (red.), Metody badań medioznawczych i ich zastosowanie (s. 219–242). Kraków: Instytut Dziennikarstwa, Mediów i Komunikacji Społecznej UJ. |
282. | Tahta, S., Wood, M., Loewenthal, K. (1981). Age changes in the ability to replicate foreign pronunciation and intonation. Language and Speech, 24(4), 363–372. |
283. | Targońska, J. (2011). Lexikalische Kompetenz – ein Plädoyer für eine breitere Auffassung des Begriffs. Glottodidactica, 37, 117–127. |
284. | Tönshoff, W. (2004). Der Unterricht in zweiten oder weiteren Fremdsprachen im Rahmen eines Gesamtkonzepts einer Didaktik und Methodik der Mehrsprachigkeit. |
285. | W: K.R. Bausch, F.G. Königs, H.J. Krumm (red.), Mehrsprachigkeit im Fokus: Arbeitspapiere der 24. Frühjahrskonferenz zur Erforschung des Fremdsprachenunterrichts (s. 226–237). Tübingen: Narr. |
286. | Urbanikowa, J. (2011). Europejska polityka językowa i jej implikacje dla polskich szkół wyższych na przykładzie Uniwersytetu Warszawskiego. W: W. Martyniuk (red.), Internacjonalizacja studiów wyższych (s. 128–143). Warszawa: Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji. |
287. | Urząd do spraw Cudzoziemców (2025). Obywatele Ukrainy w Polsce – raport. Pobrane z: https://www.gov.pl/web/udsc/obywatele-ukrainy-w-polsce—aktualne-dane-migracyjne2? utm_source=chatgpt.com. |
288. | van Wijgerden, L. (2022a). Erziehung zur Mehrsprachigkeit am Beispiel der Erfahrungen von Germanistik-Studierenden ukrainischer Herkunft. Colloquia Germanica Stetinensia, 31, 157–170. |
289. | van Wijgerden, L. (2022b). Hilft natürliche Zweisprachigkeit im Fremdsprachenstudium? – eine Studie am Beispiel von Germanistik-Studierenden mit ukrainischem Hintergrund. W: R. Nadobnik, V. Warditz (red.), Sprachkontakt und interlinguale Kommunikation: Deutsch, Polnisch und andere Sprachen (s. 103–113). Hamburg: Verlag Dr. Kovač. |
290. | Voytyuk, O. (2019). Problem języka ukraińskiego na Ukrainie na tle aneksji Krymu i wojny w Donbasie. Sprawy Narodowościowe Seria nowa, 51, 1–20. DOI: 10.11649/sn.1857. Walworth, M., Dewar, A., Ennever, T., Takau, L., Rodriguez, I. (2021). Multilingualism in Vanuatu: Four case studies. International Journal of Bilingualism, 25(4), 1120–1141. DOI: 10.1177/13670069211023132. |
291. | Waschewski, T., Grotlüschen, A., Müller, A. (2022). Schriftstrukturorientierte Zugänge zur Alphabetisierung erwachsener Zugewanderter aus der Sicht von Lehrkräften. Zeitschrift für Weiterbildungsforschung, 46, 121–140. |
292. | Weinreich, U. (1953). Languages in contact. New York: Publications of the Linguistic Circle of New York, 1. |
293. | Weinreich, U. (1963). Languages in contact: Findings and problems. The Hague: Mouton. |
294. | Weinreich, U. (1968). Languages in contact: Findings and problems. The Hague: Mouton. |
295. | Weinreich, U. (1977). Sprachen im Kontakt: Ergebnisse und Probleme der Zweisprachigkeitsforschung. Mit einem Nachwort von A. de Vincenz. München: Verlag C.H. Beck. |
296. | Widlok, B., Petravić, A., Org, H., Romcea, R. (2010). Nürnberger Empfehlungen zum frühen Fremdsprachenlernen. München: Goethe Institut. |
297. | Wilson, A. (2004). Ukraińcy. Warszawa: Świat Książki. |
298. | Wilson, I., Gick, B. (2014). Bilinguals use language-specific articulatory settings. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 57(2), 361–373. |
299. | Wochelski, M. (2020). Historyczne i polityczne aspekty ukraińskiej drogi ku niepodległości. Refleksje. Pismo naukowe studentów i doktorantów WNPiD UAM, 22, 71–86. DOI: 10.14746/r.2020.2.6. |
300. | Wodniecka, Z., Craik, F. I., Luo, L., Bialystok, E. (2010). Does bilingualism help memory? Competing effects of verbal ability and executive control. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13(5), 575–595. |
301. | Wodniecka, Z., Haman, E. (2013). Dwujęzyczność – wyzwanie, które warto podjąć, czyli co o dwujęzyczności mówi psychologia. W: D. Praszałowicz, M. Łużniak-Piecha, J. Kulpińska (red.), Młoda polska emigracja w UE jako przedmiot badań psychologicznych, socjologicznych i kulturowych (s. 299–318). Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. |
302. | Wodniecka, Z., Mieszkowska, K., Durlik, J., Haman, E. (2018). Kiedy 1 + 1 ≠ 2, czyli jak dwujęzyczni przyswajają i przetwarzają język(i). W: E. Czaplewska (red.), Logopedia międzykulturowa (s. 92–131). Gdańsk: Harmonia Universalis. |
303. | Woumans, E., Surmont, J., Struys, E., Duyck, W. (8–9 maja 2014). The effects of immersion on cognitve development in preschool children [referat]. Psycholinguistics in Flanders (PIF), Annual Conference, Ghent, Belgium. |
304. | Woźniakowski, W. (1982). Glottodydaktyka w świetle zjawiska bilingwizmu naturalnego. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. |
305. | Wróbel, S. (2013). Ewolucja dyspozycji do zachowań kooperacyjnych a komunikacja symboliczna. Przypadek Petera Gärdenforsa. W: P. Stalmaszczyk (red.), Metodologie językoznawstwa. Ewolucja języka. Ewolucja teorii językoznawczych (s. 27–53). Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. |
306. | Wróblewska-Pawlak, K. (2004). Język – tożsamość – imigracja: O strategiach adaptacyjnych Polaków zamieszkałych we Francji w latach osiemdziesiątych XX wieku. Warszawa: Instytut Romanistyki. Uniwersytet Warszawski. |
307. | Yekelchyk, S. (2009). Ukraina. Narodziny nowoczesnego narodu. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. |
308. | Zaborek, Ł. (2018). Kierunki badań nad dwujęzycznością – perspektywa psychologiczna. Psychologia Wychowawcza, 56(14), 231–249. |
309. | Zinkiewicz-Tomanek, B. (2016). Stan języka ukraińskiego po odzyskaniu przez Ukrainę niepodległości w sierpniu 1991 roku. Półrocznik Językoznawczy Tertium, 1(1&2), 224–233. DOI: 10.7592/Tertium2016.1.2.Zinkiewicz. |