Rocznik Komparatystyczny

ISSN: 2081-8718     eISSN: 2353-2831    OAI    DOI: 10.18276/rk.2023.14-12
CC BY-SA   Open Access   ERIH PLUS

Liste der Ausgaben / 14 (2023)
Pakt z czytelnikiem, relacja i przekład. O przekładzie kulturowym à la Tout-Monde w twórczości Patricka Chamoiseau

Autoren: Agata Mrowińska ORCID
Uniwersytet Jagielloński
Schlüsselbegriffe: literatura postkolonialna literatura karaibska Tout-Monde przekład kulturowy oralitura
Veröffentlichungsdatum der gesamten Ausgabe:2023
Seitenanzahl:22 (269-290)
Cited-by (Crossref) ?:

Abstract

This article attempts to present the idea of cultural transaction in the light of Édouard Glissant’s theory of Tout-Monde and his poetics of Relation. Translation becomes a mean to introduce the Otherness to the reader who must accept its part in the reader-writer pact legitimizing the cultural transaction and its aims. As an illustration of this process serves a novel Solibo Magnifique, written by Patrick Chamoiseau in 1988.
herunterladen

Artikeldatei

Bibliographie

1.Bassnett, Susan. „Przekład i postkolonializm”. Tłum. Jakub Czernik. Przekładaniec 33 (2016): 7-25.
2.Bhabha, Homi K. Miejsca kultury. Tłum. T. Dobrogoszcz. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2010.
3.Brodzki, Bella. „Czy ożyją te kości?”. Tłum. Magda Heydel i in. Przekładaniec 39 (2019): 7-21.
4.Chamoiseau, Patrick. Chronique de sept misères suivi de Paroles de djobeurs. Paris: Gallimard, 2016 [ebook].
5.Chamoiseau, Patrick. Contes des sages créoles. Paris: Éditions du Seuil, 2018.
6.Chamoiseau, Patrick. Le Conteur, la nuit, et le panier. Paris: Éditions du Seuil, 2021.
7.Chamoiseau, Patrick. Le vent du nord dans les fougères glacées. Paris: Éditions du Seuil, 2022.
8.Chamoiseau, Patrick. Solibo Magnifique. Paris: Gallimard, 2016.
9.Glissant, Édouard. Poetics of Relation. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1997.
10.Haring, Lee. „Translating African Oral Literature in Global Contexts”. The Global South 5/2 (2011): 7-20.
11.Jarniewicz, Jerzy. Gościnność słowa. Szkice o przekładzie literackim. Kraków: Wydawnictwo Znak, 2012.
12.Knepper, Wendy. Patrick Chamoiseau: A Critical Introduction. Jackson: University Press of Mississippi, 2012.
13.Kwaterko, Józef. Dialogi z Ameryką. O frankofońskiej literaturze w Québecu i na Karaibach. Kraków: Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych UNIVERSITAS, 2003.
14.Mauriol, Martin. Proverbes créoles an Tan Lontan: Comme disait ma grand-mère. Paris: L’Harmattan, 2009 [ebook].
15.Maziarczyk, Anna. „À la recherche de la parole perdue : Solibo Magnifique de Patrick Chamoiseau”. Cahiers de l’Équipe de Recherches en Théorie Appliquée (ERTA) 1 (2008): 21-27.
16.Mroczkowska-Brand, Katarzyna. Deportowani z życia. Nowe głosy w narracjach literackich i ich kolonialne konteksty. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2017.
17.Mrowińska, Agata. „Potrzeba opowiadania. O językowym tworzeniu historii, etyki i tożsamości w karaibskiej oraliturze”. Religia, historia i przyszłość w kulturze afrokaraibskiej. red. Jakub Bohusiewicz, Dariusz Brzostek. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2022.
18.Włoczewska, Agnieszka. Mały leksykon pojęć i terminów frankofońskich. Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, 2012.