Studia Koszalińsko-Kołobrzeskie

ISSN: 1230-0780     eISSN: 2719-4337    OAI    DOI: 10.18276/skk.2023.30-01
CC BY-SA   Open Access   DOAJ  CEEOL  ERIH PLUS

Liste der Ausgaben / nr 30 2023
Księga Koheleta 1,1–11 z buddyjskiej perspektywy. Przyczynek do przekładu i komentarza międzyreligijnego
(Das Buch Kohelet 1,1-11 aus buddhistischer Sicht. Ein Beitrag zur interreligiösen Übersetzung und Kommentierung)

Autoren: Piotr Goniszewski ORCID
Uniwersytet Szczeciński, Szczecin, Instytut Nauk Teologicznych
Schlüsselbegriffe: Buch Kohelet Buddhismus interreligiöser Dialog alternative Übersetzung christlich-buddhistischer Dialog
Veröffentlichungsdatum der gesamten Ausgabe:2023
Seitenanzahl:18 (11-28)
Cited-by (Crossref) ?:

Abstract

In diesem Artikel wird eine alternative interreligiöse Übersetzung und Kommentierung von Koh 1:1-11 aus der Perspektive der buddhistischen Philosophie vorgeschlagen. Bei der Übersetzung und Kommentierung von Koh 1,1-11 wurde sich nicht auf die Philosophie einer bestimmten Richtung des Buddhismus gestützt. Es wurde auf Ideen Bezug genommen, die sowohl im Theravada- als auch im Mahayana-Buddhismus vorhanden sind, wobei zu berücksichtigen ist, dass sie in den verschiedenen Zweigen der Religion spezifische Aspekte betonen und manchmal eine etwas andere Rolle spielen. Die vorgeschlagene Übersetzung führt zu zwei wichtigen Schlussfolgerungen in Bezug auf den Prozess des interreligiösen Dialogs. Erstens kann man in literarischen Werken, die verschiedene religiöse und kulturelle Systeme repräsentieren, Ideen finden, die einander ähnlich sind. Einerseits erleichtert dies den Übersetzungsprozess, da wir gewissermaßen einige ähnliche Konzepte anstelle anderer einführen. Wir müssen jedoch bedenken, dass selbst diese scheinbar ähnlichen Konzepte in völlig unterschiedlichen sozialen, historischen, kulturellen und religiösen Kontexten funktionieren. Im Fall von Koh 1,1-11 ist ein solcher Begriff, der sofort einige Assoziationen zur buddhistischen Philosophie weckt, der koeletische hăbel/hebel ("Vergänglichkeit", "Vergeblichkeit"), der gewählt wurde, um durch zwei ähnliche Begriffe wiedergegeben zu werden, nämlich durch den Sanskrit-Begriff śūnyatā ("Leere") und den Pali-Begriff dukkha ("etwas Unbefriedigendes", "Leiden"). Zweitens besteht die Herausforderung für diese Art der Übersetzung und des Kommentars darin, relevante Begriffe zu finden, die in den beiden nebeneinander stehenden religiösen Systemen eine analoge Funktion haben, aber gleichzeitig radikal unterschiedlich sein können. Folglich muss der Ausleger die Besonderheit der verschiedenen religiösen Begriffe und ihren Platz im betreffenden System finden und erfassen und dann strukturelle Entsprechungen im Ausgangstext und in der Lehre finden, aus deren Perspektive er den Text auslegt. In Koh 1,1-11 wurde diese Art von Phänomen in jenen Passagen veranschaulicht, in denen eschatologische Themen auftauchen. Kohelet ist ein Vertreter der traditionellen semitischen Vorstellung, die das authentische menschliche Leben auf die zeitliche Welt beschränkt. Nach dem Tod befindet sich der Schatten des Menschen in einem Abgrund, der Sheol genannt wird und in dem er lediglich vegetiert. Der Buddhismus hingegen lehrt einen endlosen Zyklus von aufeinanderfolgenden Leben. Offensichtlich lehnt der Buddhismus auf der Grundlage der Lehre vom Nicht-Selbst-Sein (skr. anātman; pali anattā) das Konzept einer unsterblichen, wandernden Seele oder eines Selbst ab.
herunterladen

Artikeldatei

Bibliographie

1.An Analysis of the Pali Canon, red. Russel Webb. Kandy: Buddhist Publication Society, 2008.
2.Bardski, Krzysztof. „Być uczniem Jezusa – alternatywna parafraza Mt 10–12”. Warszawskie Studia Teologiczne 31, 4 (2018): 106–130.
3.Bardski, Krzysztof. „Mateuszowa Ewangelia cudów (Mt 8–9) – przekład alternatywny”. Warszawskie Studia Teologiczne 31, 1 (2018): 60–76.
4.Bhikkhu Bodhi. In the Buddha’s Words: An Anthology of Discourses from the Pali Canon. Rooksley: Ingram Publisher Services, 2005.
5.Briks, Piotr. Podręczny słownik hebrajsko-polski i aramejsko-polski Starego Testamentu. Warszawa: Vocatio, 2000.
6.Buddhadasa. Christianity and Buddhism. Bangkok: Thammasapha & Bunluentham Institution, 2009.
7.Buddhadasa. Under the Bodhi Tree: Buddha’s Original Vision of Dependent Co-Arising. Somerville: Wisdom Pub., 2017.
8.Cobb Jr., John B. Beyond Dialogue. Toward a Mutual Transformation of Christianity and Buddhism. Philadelphia: Wipf & Stock Pub., 1982.
9.Dalajlama, Cziedryn, Tubten. Buddyzm. Jeden nauczyciel, wiele tradycji. Poznań: Rebis, 2015.
10.Frey, Northrop. Il grande codice. Turyn: Eunaudi, 1986.
11.Goniszewski, Piotr. „Pamiętaj, że byłeś niewolnikiem w ziemi egipskiej… (Pwt 5,15). Judaizm i filozofia pamięci”. W: Adlojada. Pamięć i kultura, red. Jaromir Brejdak, Dariusz Kacprzak, Beata Małgorzata Wolska, 15–24. Szczecin: Muzeum Narodowe w Szczecinie, 2017.
12.Graham, Aelerd. Conversations. Christian and Buddhist. New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1968.
13.Hart, William. Sztuka życia. Medytacja vipassana według nauki S.N. Goenki. Warszawa: Anicca, 2019.
14.Hinüber, Oscar von. A Handbook of Pāli Literature. Berlin: Walter de Gruyter, 2000.
15.Ingram, Paul O. Buddhist-Christian Dialogue in an Age of Science. Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, 2007.
16.Ingram, Paul O. The Modern Buddhist-Christian Dialogue. Two Universalistic Religions in Transformation. New York: Edwin Mellen, 1988.
17.Jakubczak, Krzysztof. „Filozoficzne szkoły buddyzmu mahajany – madhjamaka i jogaczar”. W: Filozofia wschodu, red. Barbara Szymańska. Kraków: Wydawnictwo UJ, 2001.
18.Jakubczak, Krzysztof. Madhjamaka Nagardżuny. Filozofia czy terapia. Kraków: Księgarnia Akademicka, 2010.
19.Jastrow, Markus. A Dictionary of the Targumum, the Talmud Babli and Yerushalmi and the Midrashic Literature. London–New York: Luzac G.P. Putnam’s Son, 1903.
20.Karunadasa, Yakupitiyage. The Theravada Abhidhamma: Inquiry into the Nature of Conditioned Reality. Somerville: Wisdom Pub., 2019.
21.Keenan John P. The Gospel of Mark. A Mahayana Reading. Eugene: Wipf & Stock Pub., 1995.
22.Klein Ernst. A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for readers of English. Jerusalem: Carta, 1987.
23.Koehler, Ludwig. Baumgartner, Walter. Stamm, Johann J. Wielki słownik hebrajsko-polski i aramejsko-polski Starego Testamentu. Warszawa: Vacatio, 2008.
24.Koziara, Stanisław. Tradycyjne biblizmy a nowe polskie przekłady Pisma Świętego. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego, 2009.
25.Krupiewski, Wiesław. Filozofia pradżniaparamita. Droga bodhisattwy. Kraków: Wydawnictwo A, 2010.
26.Lai, Whalen, Brück, Michael, von. Christianity and Buddhism: A Multicultural History of Their Dialogue. Maryknoll: Orbis Books, 2001.
27.Majjhima Nikaya. Zbiór mów średniej długości. Warszawa: Fundacja „Theravada”, 2021.
28.Mejor, Marek. Buddyzm. Zarys historii buddyzmu w Indiach. Warszawa: Pruszyński i S-ka, 2001.
29.Murphy, Ronald. Ecclesiastes. Grand Rapids: Zondervan, 1992.
30.Nanavira, Thera. Seeking The Path 1960–1965. Path Press., 2012.
31.Nhat Hanh, Thich. Żywy Budda, żywy Chrystus. Warszawa: Zysk i S-ska, 1998.
32.Nyanatiloka. Buddhist Dictionary. Manual of Buddhist Terms and Doctrines. Kandy: Buddhist Publication Society, 1980.
33.Patalon, Mirosław. Kohelet Taoista. Przyczynek do dialogu międzykulturowego. Toruń: Wydawnictwo Adam Marszałek, 2017.
34.Piela, Marek. Grzech dosłowności we współczesnych polskich przekładach Starego Testamentu. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2003.
35.Przybysławski, Artur. Buddyjska filozofia pustki. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 2009.
36.Ravasi, Gianfranco. Kohelet. Najbardziej oryginalna i „skandaliczna” księga Starego Testamentu. Kraków: Wydawnictwo Salwator, 2003.
37.Sadakata, Akira. Góra Sumeru i kraina Sukhawati. Zarys kosmologii buddyjskiej. Warszawa: Moderski i S-ka, 2000.
38.Suzuki, Deisetz T. Mysticism. Christian and Buddhist. New York: Routledge 2002.
39.Zapart, Jarosław. Tathagatagarbha. U źródeł koncepcji natury buddy. Kraków: Wydawnictwo UJ, 2017.
40.Zotz, Volker. Historia filozofii buddyjskiej. Kraków: Wydawnictwo WAM, 2007.