# | Article title | Issue no. | Year | |
---|---|---|---|---|
1. |
DAS MEDIUM ÜBERSETZER
(Colloquia Germanica Stetinensia) |
nr 23 | 2014 | Go to |
2. |
Der Philologe als Metarezipient des medialen Textes. Am Beispiel der Audiodeskription
(Colloquia Germanica Stetinensia) |
nr 26 | 2017 | Go to |
3. |
Kanon polskiej liryki według Petera i Renate Lachmannów
(Rocznik Komparatystyczny) |
6 (2015) | 2015 | Go to |
4. |
Szczecin i ryby. Wokół przekładu opisu miasta Paula Friedeborna (1572–1637)
(Rocznik Komparatystyczny) |
7 (2016) | 2016 | Go to |
5. |
Nazwy własne (antroponimy) w polskich przekładach powiastki filozoficznej Voltaire’a Candide ou l’optimisme
(Meluzyna) |
nr 2 (5) 2016 | 2016 | Go to |
6. |
On Rendering Wildness: Choices and Strategies for Translating John Muir’s Essays into Italian
(Rocznik Komparatystyczny) |
9 (2018) | 2018 | Go to |
7. |
Domysły na temat jednej biografii. Dzień dobry, mistrzu Armanda Lanoux
(Rocznik Komparatystyczny) |
9 (2018) | 2018 | Go to |
8. |
Działalność Karola Czejarka – księgarza, współorganizatora instytucji i społecznego ruchu kulturalnego na Pomorzu Zachodnim, germanisty, autora licznych publikacji
(Przegląd Zachodniopomorski) |
z. 3 2019 | 2019 | Go to |
9. |
Metamorfozy Pigmaliona: przekład w serii transformacji tekstu archetypu (Rousseau, Baudouin, Węgierski)
(Rocznik Komparatystyczny) |
11 (2020) | 2020 | Go to |
10. |
Autorki i tłumaczki. Polskie transfikcje
(Rocznik Komparatystyczny) |
14 (2023) | 2023 | Go to |