Colloquia Germanica Stetinensia

Previously: Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego. Colloquia Germanica Stetinensia

ISSN: 0867-5791    OAI    DOI: 10.18276/cgs.2015.24-05
CC BY-SA   Open Access   DOAJ  ERIH PLUS  DOAJ

Issue archive / nr 24
SPRACHLICHE ‚RECYCLING‘-STRATEGIE
(‘RECYCLING’ AS A LANGUAGE STRATEGY)

Authors: Roman Sadziński
Uniwersytet Łódzki
Keywords: change of style features change of meaning appellativisation demythologisation Germanic mythology
Data publikacji całości:2015
Page range:14 (89-102)
Cited-by (Crossref) ?:
Downloads ?: 451

Abstract

New names are not created out of nothing, new names tend to have their ... history. They are created from existing native and/or foreign formative particles which causes them to appear as hybrids. Even mythological elements can be used for this purpose. This article presents an example of the Germanic mythology. Concepts like Walküre, Walhall(a), Troll, Tarnkappe and even Waberlohe and Breidablik – to use only a few examples – are subject of demythologization and function in the new circuit. Also the natural aging process of the vocabulary provides some material for reuse. An example can be the word Testimonium, which disappeared in the German language for the native word Zeugnis (,witness‘) to be reborn in a new constellation as Testimonial (,marketing recommendation of the satisfied (prominent) client‘) for filling the semantic gap resulting from technological advances.
Download file

Article file

Bibliography

1.BRAUNE, Wilhelm/HELM, Karl (1952): Gotische Grammatik mit Lesestücken und Wortverzeichnis. 13. Aufl. Halle/S.
2.BURKART, Walter (1993): Neues Lexikon der Vornamen. Bergisch Gladbach (Lizenzausgabe).
3.COSERIU, Eugenio (1974): Synchronie, Diachronie und Geschichte: das Problem des Sprachwandels. München.
4.DUDEN (2000): Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. Mannheim et al. (CD-ROM-Ausgabe).
5.DUDEN (2001): Herkunftswörterbuch. Mannheim et al. (CD-ROM-Ausgabe).
6.GRIMM, Jacob und Wilhelm (1991): Deutsches Wörterbuch. Bd. 11, bearb. von Rudolf Hildebrand. Fotomechan. Nachdr. d. Erstausg. 1873–1984, München.
7.KLUGE, Friedrich (1989): Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 22. Aufl. Berlin, New York.
8.MORRIS, Charles W. (1988): Grundlagen der Zeichentheorie. Ästhetik der Zeichentheorie. Frankfurt a. M.
9.NECKEL, Gustav (Hg.) (1983): Edda. Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 5. verbesserte Aufl. von Hans Kuhn. Heidelberg.
10.OSTROWSKI, Marek (2000): Zu Karl Dedecius’ Übertragung von „Hundert Gedichte – Hundert Freuden“ von Wisława Szymborska. In: K. A. Kuczyński, I. Bartoszewska (Hg): Karl Dedecius. Ambasador kultury polskiej w Niemczech. Łódź, S. 157–172.
11.PIEKARCZYK, Stanisław (1979): Mitologia germańska. Warszawa.
12.SADZIŃSKI, Roman (2000): Zwischen Sinnwiedergabe und Expressivität. Zur K. Dedecius’ Translationskunst in seiner Szymborska-Anthologie. In: K. A. Kuczyński, I. Bartoszewska (Hg): Karl Dedecius. Ambasador kultury polskiej w Niemczech. Łódź, S. 150–156.
13.SADZIŃSKI, Roman (2007): Schöngeistige Translation als Zwischen-den-Zeilen-Lesen. Eine Alternative für Business-Übersetzung. In: J. Maliszewski (Hg.): Special Lexis and Business Translation. Translation – Interpreting – Communication. Częstochowa, S. 23–3
14.SADZIŃSKI, Roman (2014): Syndiachrone Berührungspunkte. In: A. Łyp-Bielecka (Hg.): Mehr als Worte. Sprachwissenschaftliche Studien Prof. Dr. habil. Czesława Schatte und Prof. Dr. habil. Christoph Schatte gewidmet. Katowice, S. 297–305.
15.SADZIŃSKI, Roman (2014a): Intertextuelle Relevanz bei Franz Kafka. In: M. Gołaszewski, W. Sadziński (Hg.): Varianz und Invarianz in Sprache und Literatur (= Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 10) [im Druck].
16.SADZIŃSKI, Roman (2014b): ‚Durch die hindurch man ins Leere kommt‘, die Sprache. Zur Sprachskepsis und deren Ausprägung bei Mauthner und Wittgenstein. In: D. Kaczmarek et al. (Hg.): Festschrift für Zenon Weigt. Łódź [im Druck].
17.STREISAND, Joachim et al. (1974): Deutsche Geschichte in drei Bänden. Bd. 1: Von den Anfängen bis 1789. Berlin.
18.SULIKOWSKI, Piotr (2007): Neologismus in der polnischen Dichtung – eine translatorische Analyse. Besprochen an Hand der Beispiele aus dem übersetzerischen Werk von Karl Dedecius (= Schriften zur Vergleichenden Sprachwissenschaft, Bd. 1). Hamburg.
19.WAGNER, Frank D. (2006): Antike Mythen. Kafka und Brecht. Würzburg.