Rocznik Komparatystyczny

ISSN: 2081-8718     eISSN: 2353-2831    OAI    DOI: 10.18276/rk
CC BY-SA   Open Access   ERIH PLUS

Issue archive / 14 (2023)

Year:2023
Download issue

Table of Contents/Articles/Chapters

# Title Page range Authors Actions
*

Spis treści


(Table of contents)
5 (1-5) --- More
*

Twórczość własna i przekładowa. Perspektywy i wyzwania w ujęciu intertekstualnym

5 (9-13) Aleksandra Kamińska More
1.

Autor tłumaczem, tłumacz autorem – mapowanie związków


(Author as translator, translator as author – mapping the interrelations)
28 (17-44) Marta Kaźmierczak More
2.

Tren XVII i XVIII Jana Kochanowskiego wobec biblijnej Księgi Psalmów Dawidowych


(Laments XVII and XVIII by Jan Kochanowski against the biblical Book of Davidic Psalms)
17 (45-61) Radosław Rusnak More
3.

Przekład a twórczość własna w świetle tłumaczeń polsko-czeskich XVI i XVII wieku


(Translation and own work in the light of Polish-Czech translations of the 16th and 17th centuries)
17 (63-79) Klaudia Koczur-Lejk More
4.

Sposoby opisu przekładu na stronach tytułowych książek (1750–1799): prawdziwe i fikcyjne historie translatorskie oświeceniowych tekstów


(The Ways of Presenting translations on the title Pages of Books (1750–1799): true and Fictitious translation Histories of enlightenment texts)
27 (81-107) Michał Bajer More
5.

Tożsamość literacka Chateaubrianda: od tłumaczenia „Raju utraconego” Miltona do świadomej roli memorialisty i jego monumentalnej kreacji w „Pamiętnikach zza grobu”


(Chateaubriand’s literary identity: from translation of Milton’s Paradise Lost to conscious role of a memorialist and his monumental creation in Memoirs from Beyond the Grave)
14 (109-122) Aleksandra Kaminska More
6.

Dialog Jana Kasprowicza z tragikami greckimi


(Jan Kasprowicz’s Dialog with Greek Playwrights)
23 (125-147) Barbara Bibik More
7.

Shakespeare Leona Pinińskiego: próba odczytania na nowo


(Leon Piniński’s Shakespeare read anew.)
21 (149-169) Katarzyna Jaworska-Biskup, Maciej Jońca More
8.

Romańskie szlaki Marka Baterowicza


(Marek Baterowicz and his Mediterranean Itineraries)
22 (171-192) Olga Płaszczewska More
9.

Od Rimbauda do Balcerzana. Interpoetyckie dialogi o głodzie tworzenia


(From Rimbaud to Balcerzan Interpoetic Dialogues on the Hunger for Creation)
25 (195-219) Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz More
10.

Między Celanowskim milczeniem a Brechtowską precyzją. Przekłady poezji Bertolta Brechta w twórczości Ryszarda Krynickiego


(Between Celan’s Silence and Brecht’s Precision. Translations of Bertolt Brecht’s poetry in the work of Ryszard Krynicki.)
29 (221-249) Katarzyna Lukas More
11.

Rzeczy i natura a (nadto) mówiące ja. Przekłady a wiersze Miłosza


(Things and nature and the (too much) speaking I. Miłosz’s Translations and Poems)
18 (251-268) Marta Skwara More
12.

Pakt z czytelnikiem, relacja i przekład. O przekładzie kulturowym à la Tout-Monde w twórczości Patricka Chamoiseau


(Reader-Writer Pact, Relation and Translation. On Cultural Translation à la Tout Monde in the Writings of Parick Chamoiseau)
22 (269-290) Agata Mrowińska More
13.

Autorki i tłumaczki. Polskie transfikcje


(Authors and Translators. Polish Transfictions)
14 (291-304) Ewa Rajewska More
14.

Being the Other, Speaking for the Other

18 (305-322) Dorothy Figueira More
15.

Navigating Translations in Multilingual India. A Personal Response

16 (323-338) Meenakshi Bharat More
16.

Literackie sny zwierząt po psychoanalizie. Przypadek psów. Studium porównawcze


(Literary dreams of animals within the framework of psychoanalysis. The case of dogs. A comparative study)
20 (341-360) Piotr Krupiński More
*

Noty o autorach


(Notes about the authors)
5 (361-365) --- More