Acta Iuris Stetinensis

Wcześniej: Zeszyty Naukowe. Roczniki Prawnicze

ISSN: 2083-4373     eISSN: 2545-3181    OAI    DOI: 10.18276/ais.2024.51-11
CC BY-SA   Open Access   DOAJ  ERIH PLUS

Lista wydań / 5/2024 (51)
Usury, law and emotions in William Shakespeare’s The Merchant of Venice and Krystyn Ostrowski’s adaptation Lichwiarz (1861)
(Lichwa, prawo i emocje w Kupcu weneckim Williama Szekspira i polskiej adaptacji Krystyna Ostrowskiego Lichwiarz (1861))

Autorzy: Katarzyna Jaworska-Biskup ORCID
University of Szczecin
Słowa kluczowe: lichwa Szekspir Krystyn Ostrowski adaptacja prawo i literatura
Data publikacji całości:2024-12
Liczba stron:20 (189-208)
Cited-by (Crossref) ?:
Liczba pobrań ?: 26

Abstrakt

W artykule omówiono prezentację lichwy w Kupcu weneckim Williama Szekspira (The Merchant of Venice) i w polskiej adaptacji tej sztuki Lichwiarz autorstwa Krystyna Ostrowskiego z 1861 roku. Lichwa zawsze wywoływała wiele emocji i wzbudzała żywą dyskusję wśród prawników, filozofów i pisarzy, co znalazło odzwierciedlenie w literaturze pięknej. Sztuka Szekspira The Merchant of Venice jest najlepszym przykładem ukazującym, jak polemika na temat lichwy rezonowała w literaturze renesansowej. Krystyn Ostrowski w swojej adaptacji pt. Lichwiarz rozwinął wątek lichwy i emocji, wprowadzając wiele uzupełnień i zmian, a wszystko po to, by ostro skrytykować społeczność żydowską na tle sytuacji społecznej i prawnej, w której pisał.
Pobierz plik

Plik artykułu

Bibliografia

1.Ambrosino B., Four Hundred Years Later, Scholars Still Debate Whether Shakespeare’s “Merchant of Venice” Is Anti-Semitic. Deconstructing what makes the Bard’s play so problematic, “Smithsonian Magazine”, 2016, https://www.smithsonianmag.com/arts-culture/why-scholars-still-debate-whether-or-not-shakespeares-merchant-veniceanti-semitic-180958867.
2.Arct M., Słownik ilustrowany języka polskiego, Warszawa 1916.
3.Aristotle, Politics, trans. B. Jowett, Kitchener 1999.
4.Bartels E.C., Malta, the Jew and the Fictions of Difference: Colonialist Discourse in Marlowe’s The Jew of Malta, “English Literary Renaissance”, Vol. 20, No. 1, 1990.
5.Bloom H., Shakespeare. The Invention of the Human, New York 1998.
6.Budrewicz, A., The One Gentleman from Poland. Polonius and 19th Century Polish Translation, in: K. Kujawińska Courtney, G. Zinkiewicz (eds.), Shakespeare: His Infinite Variety, Łódź 2017.
7.Budrewicz A., Shylock in Poland. A Study in Anti-Semitism and Literary Translation, in: M. Nicolaescu et al. (eds.), Perspectives on Shakespeare in Europe’s Borderlands, Bucureşti 2020.
8.Cetera-Włodarczyk A., Kosim A., Polskie przekłady Shakespeare’a w XIX wieku, Warszawa 2019.
9.Coolidge S., Law and Love in the Merchant of Venice, “Shakespeare Quarterly” 1976, N. 27(3).
10.Crompton L., Homosexuality and Civilization, Harvard 2003.
11.Crystal D., Crystal B., Shakespeare’s Words. A Glossary and Language Companion, London 2002.
12.Dante Alighieri, Divine Comedy. Inferno, trans. H. Wadsworth Longfellow, London 2008.
13.Davidson I., Shylock and Barabas: A Study in Character, “The Sewanee Review” No. 3, 1901.
14.Fajgenberg D., Lichwa, Szczęsne 2019.
15.Felsenstein F., Jews and Devils. Antisemitic Stereotypes of Late Medieval and Renaissance England, “Literature and Theology” 1990, Vol. 4, No. 1.
16.Halio Jay L., Introduction, in: William Shakespeare, The Merchant of Venice, Cambridge 2008.
17.Hawkes D., The Culture of Usury in Renaissance England, New York 2010.
18.Jones N., Shakespeare’s England, in: D.S. Kastan (ed.), A Companion to Shakespeare, Oxford 2000.
19.Kowalski, T., Framing Polish-Jewish Relations through Shakespeare in Post-War and Contemporary Polish Theatre, “Multicultural Shakespeare. Translation, Appropriation and Performance”, Vol. 28 (43), 2023.
20.Mahon J.W., The Fortunes of The Merchant of Venice from 1596 to 2001, in: J.W. Mahon, E.M. Mahon (eds.), The Merchant of Venice. New Critical Essays, New York and London 2000.
21.Mahood M.M., Introduction, in: William Shakespeare, The Merchant of Venice, Cambridge 1987.
22.Maloney R.R., Usury in Greek, Roman and Rabbinic Thought, “Traditio” 1971, No. 27.
23.Marlowe Ch., The Jew of Malta, eds. D. Bevington, E. Rasmussen, Oxford 1995.
24.The Oxford English Dictionary, J.A. Simpson, E.S.C. Weiner (eds.), Oxford 1989.
25.The Oxford Shakespeare. The Complete Works, S. Wells, G. Taylor (eds.), Oxford 2005.
26.Ostrowski K., Lichwiarz, Paryż 1868.
27.Piniński L., Shakespeare. Wrażenia i szkice z twórczości poety, Lwów 1924.
28.Ravenscroft S., Usury in the Inferno: Auditing Dante’s Debt to the Scholastcs, Comitatus, “A Journal of Medieval and Renaissance Studies” 2011, No. 42.
29.Rothstein E., Structure as Meaning in The Jew of Malta, “The Journal of English and Germanic Philology”, Vol. 65, No. 2, 1966.
30.Sales R., Christopher Marlowe, London 1991.
31.Shaheen N., Biblical References in Shakespeare’s Plays, London 1999.
32.Shakespeare W., The Merchant of Venice, J.L. Halio (ed.), Oxford 2008.
33.Shakespeare W., The Tragedy of Coriolanus, in: S. Wells, G. Taylor (eds.), The Oxford Shakespeare. The Complete Works, Oxford 2005.
34.Shapiro J., Shakespeare and the Jews, New York 1996.
35.Tiffany G., Names in The Merchant of Venice, in: J.W. Mahon, E.M. Mahon (eds.), The Merchant of Venice. New Critical Essays, New York–London 2000.
36.Szatek K., The Merchant of Venice and the Politics of Commerce, in: J.W. Mahon, E.M. Mahon (eds.), The Merchant of Venice. New Critical Essays, New York and London 2000.
37.Tarnawski W., O polskich przekładach dramatów Szekspira, Kraków 1914.
38.Wojciechowski M., Charakter działalności gospodarczej Żydów w średniowiecznej Polsce, in: K. Marinow, K. Szadkowski, K. Węgrzyńska (eds.), Varia Mediaevalia. Studia nad średniowieczem w 1050 rocznicę chrztu Polski, Łódź 2016.
39.Wright C.T., Some Conventions Regarding the Usurer in Elizabethan Literature, “Studies in Philology” 1934, No. 31(2).
40.Zimmermann R., The Law of Obligations. Roman Foundations of the Civilian Tradition, Oxford–New York 1990.