Acta Iuris Stetinensis

Wcześniej: Zeszyty Naukowe. Roczniki Prawnicze

ISSN: 2083-4373     eISSN: 2545-3181    OAI    DOI: 10.18276/ais.2025.56-01
CC BY-SA   Open Access   DOAJ  ERIH PLUS  DOAJ

Lista wydań / 5/2025 (56)
Prawo do tłumacza u progu zmian legislacyjnych w procedurze karnej

Autorzy: Paweł Czarnecki ORCID
Wydział Prawa i Administracji Uniwersytetu Jagiellońskiego
Słowa kluczowe: tłumaczenie przysięgłe tłumacz oskarżony prawo do tłumaczenia uczciwy proces Komisja Kodyfikacyjna Prawa Karnego
Data publikacji całości:2025
Liczba stron:19 (9-27)
Cited-by (Crossref) ?:
Liczba pobrań ?: 106

Abstrakt

Celem opracowania jest przedstawienie wyjątkowej roli tłumacza w dobie trwających zaawansowanych procesów migracyjnych, jako jednego z uczestników postępowania karnego będącego pomocnikiem organów procesowych. Tłumacz niezależnie czy dokonuje czynności na piśmie czy też tłumaczy wypowiedzi ustnie umożliwia realizację zasady prawa do informacji procesowej, a także ma kluczowe znaczenie dla oskarżonego z perspektywy prawa do obrony. Rozpoczynając rozważania od otoczenia normatywnego a zatem przepisów regulujących status tłumacza przysięgłego w dalszej części opracowania z wykorzystaniem metody formalno dogmatycznej, historycznej i statystycznej zostaną omówione: prawo do tłumaczenia jako jednego z elementów prawa do obrony (art. 72 k.p.k.), nowego kształtu tajemnicy zawodowej jako zakazu dowodowego (art. 180 § 2 k.p.k.) udział tłumacza w czynnościach procesowych (art. 204 k.p.k.) Przedmiotem analizy będzie ocena opublikowanego w październiku 2024 r. projektu zmian k.p.k. przygotowanego przez Komisję Kodyfikacyjną Prawa Karnego. Tłumacza należy traktować jako zawód zaufania publicznego jest kluczowym podmiotem ułatwiającym komunikację między organami procesowymi, a stronami procesu i ich reprezentantami. Autor stawia tezę, że konieczne jest przyznanie obrońcy na żądanie oskarżonemu w sytuacji, gdy istnieją podstawy do wyznaczenia mu również tłumacza. Opracowanie zostaje wzbogacone o przedstawienie niepublikowanych dotychczas wyników na temat praktycznych aspektów udziału tłumaczy przysięgłych w procedurze karnej.
Pobierz plik

Plik artykułu

Bibliografia

1.1. Dyluś-Borcz P., Klima-Piotrowska N., Piotrowski B., Cudzoziemiec jako sprawca przestępstwa w polskim procesie karnym (prawa i obowiązki), „Czasopismo Prawa Karnego i Nauk Penalnych” 2022, nr 1-2
2.2. Golik C., Pouczenie podejrzanego o uprawnieniach i obowiązkach w związku z przedstawieniem zarzutów, „Prokuratura i Prawo” 2024, nr 6
3.3. Fingas M., Prawo oskarżonego do tłumaczenia ustnego oraz pisemnego w polskim procesie karnym w świetle unormowań dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/64/UE z 20.10.2010 r., „Przegląd Sądowy” 2019, nr 6
4.4. Górski A., M. Toruński, Zmiany w treści prawa do tłumaczenia w postępowaniu karnym według Dyrektywy Komisji i Rady 2010/64/UE, „Białostockie Studia Prawnicze”, 2014, nr 15
5.5. Kmąk K., O potrzebie nowelizacji art. 72 § 3 k.p.k., „Prokuratura i Prawo” Prok.i Pr. 2023, nr 11
6.6. Waltoś S., Hofmański P., Proces karny. Zarys systemu, Warszawa 2024
7.7. Wiliński P. (red.), Polski proces karny, Warszawa 2020
8.8. Wiltos A., Prawo do korzystania z bezpłatnej pomocy tłumacza w postępowaniu karnym. Wybrane zagadnienia, „Przegląd Prawa i Administracji” 2013, nr 92
9.9. Witkowska K., Tłumacz w postępowaniu karnym, „Prokuratura i Prawo”2014, nr 1
10.10. Zygmont B., Prawo do korzystania z bezpłatnej pomocy tłumacza w postępowaniu karnym w świetle standardów europejskich, „Państwo i Prawo” 2004, nr 7