Rocznik Komparatystyczny

ISSN: 2081-8718     eISSN: 2353-2831    OAI
CC BY-SA   Open Access   ERIH PLUS

Lista wydań / 4 (2013)
“Barbaric Yawp” in German

Autorzy: Vanessa Steinroetter
Washburn University
Słowa kluczowe: komparatystyka literacka studia przekładoznawcze Walt Whitman „Pieśń o mnie” literatura niemieckojęzyczna
Data publikacji całości:2013
Liczba stron:8 (273-280)

Abstrakt

Artykuł analizuje tłumaczenia „barbaric yawp” Whitmana zawarte w siedmiu pełnych wersjach „Song of Myself ”, a także w najważniejszych esejach biograficznych oraz w przedmowach autorstwa badaczy i tłumaczy twórczości Whitmana w krajach niemieckojęzycznych. Pierwsze udokumentowane przywołanie omawianego wyrażenia pojawiło się w przedmowie autorstwa Knortza i Rollestona (1889), nie zostało jednak przetłumaczone. Mimo to późniejsi tłumacze nie ustali w poszukiwaniach odpowiedniego wyrażenia w języku niemieckim, które zachowałoby bliskie związki z oryginałem. Jak pokazuje artykuł, „barbaric yawp” Whitmana fascynowało zarówno tłumaczy, jak i badaczy jego twórczości w krajach niemieckojęzycznych. Być może dlatego, że w „barbarzyńskich” właściwościach jego poezji dostrzegali oni model do podziwiania, czy naśladowania, a także rozpoznawali w „barbaric yawp” trafną metaforę poetyckiego stylu Whitmana – zarazem unikalnego i prowokacyjnego.
Pobierz plik

Plik artykułu